What does tu in French mean?

What is the meaning of the word tu in French? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use tu in French.

The word tu in French means you, keep quiet, be quiet, keep quiet, keep quiet, fall silent, Tell me about it!, You're telling me!, What are you playing at?, What's your game?, You can say that again!, How is that going?, No, carry on; it's fascinating!, as you wish, as you want, as you like, What is your name?, Careful, or your head won't fit through the door!, use tu, Which year are you in?, What year are you in?, galore, do whatever you want, do whatever you like, show-off, show-off, Are you ever going to shut up?!, Don't act more stupid than you actually are., , while you're at it, while you're at it, Not a bit of it!, What's up with you?, What are you doing?, What do you think?, What would you know about it?, What are you doing?, What are you up to?, Have you been doing anything interesting?, What are you talking about?, Why are you telling me?, ah the joys of, ah there's nothing like a little, That's what you think!, Says you!, whether you like it or not, What do you want me to do about it?, How old are you?, How old are you?, Who are you?, If anyone asks..., If anyone asks you..., if you must tempt me, if you knew, if you only knew, if you're going to bring that up, if you're going to bring that into it, yes, if you like, you know, if you want, if you like, if you insist, if you really want to, you just have to…, as you can see, Is it all going OK?, You're out of order!, you were right, you did the right thing, Have you lost your tongue?, You should have kept quiet!, you're boiling, you're boiling hot, Have you heard the latest?, Any more bright ideas?, You look glum!, Do you want some?, You're caught!, You're up early, You asked for it!, You asked for that!, You said it!, You can say that again!, Don't say I didn't warn you!, You got me there!, You got me!, I expected better of you, You're pissing me off!, You'll love it!, You don't say!, I am sorry, I'm so pleased!, No, really?!, You don't say!, You are as gullible as they come!, I feel sorry for you!, You are breaking my heart, It's/that's news to me., You'll pay for that!, You're not quite as daft as you look!, If only you knew how right you are!, Serves you right!, It'll serve you right!, You won't get away with it!, You've got a cheek! You've got some cheek, Don't worry, you'll get yours!, you can't go wrong, You're in for a shock! You don't know what you are letting yourself in for!, Thou shallt not kill, You're not going to believe this, Don't stop now, you're doing so well!, Some !, Yeah, right!, Lucky me!, Yeah, right!, Do you think?, You can go jump in a lake!, You're joking!, No way!, You're pushing it a bit!, In your dreams!, You know what? Do you know what?. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word tu

you

pronom (pronom sujet : 2e pers du sing.)

(pronoun: Replaces noun--for example, "He took the cookie and ate it." "I saw you yesterday.")
Tu es magnifique aujourd'hui ! Tu comprends ?
You are outstanding today! // Do you understand?

keep quiet

verbe transitif (soutenu (cacher, ne pas révéler)

On a tu sa naissance.
They kept quiet about his birth.

be quiet, keep quiet

verbe pronominal (ne pas parler)

Taisez-vous, s'il vous plaît, j'essaie d'écouter les informations.
Be quiet, please. I'm trying to listen to the news.

keep quiet

verbe pronominal (ne pas s'exprimer)

- Et toi, qu'est-ce que tu penses du nouveau patron ? - Je préfère me taire plutôt que de dire quelque chose de désagréable.

fall silent

verbe pronominal (soutenu (animal... : cesser de produire un son)

Soudain, un orage, les oiseaux qui se taisent. Puis, le silence.

Tell me about it!, You're telling me!

(je suis bien d'accord) (ironic, informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
– Les enfants, c'est du boulot ! – À qui le dis-tu !

What are you playing at?, What's your game?

(figuré, familier (Te rends-tu compte de ce que tu fais ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You can say that again!

(C'est bien vrai !) (figurative, informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Qu'il a de la chance ? Ça tu peux le dire !

How is that going?

(Rencontres-tu des problèmes ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu travailles encore au garage ? Ça va comme tu veux ?

No, carry on; it's fascinating!

(je me moque de ce que tu dis) (ironic, sarcastic)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

as you wish, as you want, as you like

(à toi de choisir)

Jeudi ou vendredi, c'est comme tu voudras !

What is your name?

(Quel est ton nom ?)

Je connais bien sûr ta tête, mais comment t'appelles-tu ?

Careful, or your head won't fit through the door!

(familier (tu es trop vantard)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

use tu

locution verbale (tutoyer) (French language)

On emploie facilement le tu dans le monde du spectacle.

Which year are you in?, What year are you in?

(Quelle est ton année scolaire ?) (UK)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

galore

(familier (en grand nombre)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Dans la chambre de la petite fille se trouvaient des peluches en veux-tu en voilà.
In the little girl's room were cuddly toys galore.

do whatever you want, do whatever you like

(Je m'en fiche)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Je n'ai pas d'idée pour le repas de ce soir. Fais ce que tu veux.

show-off

nom masculin et féminin invariable (fanfaron prétentieux)

(noun: Refers to person, place, thing, quality, etc.)
J'ai horreur des m'as-tu-vu !

show-off

adjectif invariable (fanfaron, prétentieux) (informal)

(adjective: Describes a noun or pronoun--for example, "a tall girl," "an interesting book," "a big house.")
Hier, Marine portait une robe m'as-tu-vu au possible !

Are you ever going to shut up?!

(emphase pour « Tais-toi ! ») (colloquial)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")

Don't act more stupid than you actually are.

(familier (ne sois pas bête) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Ne te fais pas plus idiot que tu ne l'es, on ne peut pas aller là-bas à pied.

(demande de permission de se tutoyer)

while you're at it

(familier (profites-en pour) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tiens, rapporte-moi un biscuit de la cuisine. Oh, et un jus d'orange, pendant que tu y es.

while you're at it

(familier, ironique (aller jusqu'à un certain point) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu m'as déjà taxé ma veste et mes chaussures. Tu ne veux pas me prendre ma voiture aussi tant que tu y es ?

Not a bit of it!

interjection (Pas du tout !)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Michel était le seul homme à la fête. Ah non, ça ne l'a pas gêné, il était ravi, penses-tu !
Mike was the only guy at the party, but he wasn't bothered; not a bit of it! He loved it.

What's up with you?

(Tu sembles avoir un problème) (informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

What are you doing?

(Peux-tu me donner des nouvelles ?)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Il y a un moment que je ne t'ai vu. Qu'est-ce que tu deviens ?

What do you think?

(Quel es ton avis ?)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

What would you know about it?

(je doute que tu saches)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
- Tu verras, ta sœur se mariera avec Paul. - Qu'est-ce que tu en sais ?

What are you doing?

(Pourquoi fais-tu cela ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Qu'est-ce que tu fais ? Je t'ai dit de ranger ta chambre.

What are you up to?

(Qu'est-tu en train de faire ?) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
En rentrant dans ma chambre, ma mère m'a demandé : « Alors, qu'est-ce que tu fais de beau ? ». Et toi, tu fais quoi de beau à Paris ?

Have you been doing anything interesting?

(Que deviens-tu ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas vu. Qu'est-ce que tu fais de beau maintenant ?

What are you talking about?

(Es-tu sûr de ce que tu dis ?)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

Why are you telling me?

(familier (je m'en fiche)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Théo a fini premier de sa promotion ? C'est bien mais qu'est-ce que tu veux que ça me fasse ?

ah the joys of, ah there's nothing like a little

(quand on ressent un sentiment)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Since he got a new girlfriend, Julien's stopped going out clubbing and started doing housework - Ah the joys of love! (or: Ah there's nothing like a little love!)

That's what you think!

interjection (C'est ton avis !)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

Says you!

interjection (C'est ton avis !) (informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

whether you like it or not

(de toute façon) (colloquial)

What do you want me to do about it?

(familier (Et alors ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
La voiture est en panne ? Que veux-tu que j'y fasse ? Je ne suis pas mécanicien !

How old are you?

(expression pour demander l'âge)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu m'as l'air bien jeune pour conduire, quel âge as-tu ?

How old are you?

(figuré (c'est irresponsable !) (figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Sortir tout nu dans la rue ? Mais quel âge as-tu ?

Who are you?

(indique ton identité)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

If anyone asks..., If anyone asks you...

(au cas où on te poserait la question)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

if you must tempt me

(si tu me proposes [qch] que j'aime)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Une tarte au citron en dessert ? Si tu me prends par les sentiments...

if you knew, if you only knew

(si tu connaissais la vérité)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Si tu savais ce que ta soeur a fait, tu ne chercherais pas à prendre sa défense.

if you're going to bring that up, if you're going to bring that into it

(si tu invoques cet argument)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

yes, if you like

(pourquoi pas !)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Un resto ce soir ? Si tu veux.

you know

(mot bouche-trou) (filler expression)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Si tu veux, moi, ça ne me plaît pas de devoir faire ça.

if you want, if you like

(exprime un manque d'enthousiasme)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Aller à Paris un vendredi soir ? Mouais, si tu veux.

if you insist, if you really want to

(si tu le souhaites vraiment)

you just have to…

(tu devrais)

Just go and ask for your money back.

as you can see

(en fait)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tel que tu me vois, je suis déjà occupé.
As you can see, I'm already busy.

Is it all going OK?

(Rencontres-tu des problèmes ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu travailles encore au garage ? Tout va comme tu veux ?

You're out of order!

(familier (tu exagères) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu es arrivé 30 minutes en retard au baptême de ta filleule : franchement, tu abuses !
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. You want another 50 euros when I just lent you 100 this morning? You're asking a lot!

you were right, you did the right thing

(tu as eu raison)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
- Comme j'étais malade, je suis resté au lit toute la journée. - Tu as bien fait.

Have you lost your tongue?

(Pourquoi ne dis-tu rien ?)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You should have kept quiet!

(il aurait été préférable de ne rien dire)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

you're boiling, you're boiling hot

(familier (tu approches du but) (informal, figurative)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Vas-y, cherche les œufs de Pâques. Oui, par là, tu brûles. Ah, maintenant, tu refroidis…

Have you heard the latest?

(Es-tu au courant ?)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Tu connais la dernière ? Papa ne veut plus que nous sortions ce soir !

Any more bright ideas?

(comme si c'était facile)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Économiser ? Tu en as de bonnes ! Si tu crois que c'est facile !

You look glum!

(Tu n'as pas l'air bien.)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu en fais, une tête ! Ce n'était pas le grand repos ce week-end ?

Do you want some?

(En prendrais-tu ?)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
J'ai du fromage, tu en veux ?

You're caught!

(tu ne peux pas t'échapper)

You're up early

interjection (familier (remarque pour lever tôt)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Le week-end, à chaque fois que ma sœur se levait avant 9 h, mon père lui demandait : « Dis donc, tu es tombée du lit ? »

You asked for it!, You asked for that!

(tu as mérité ce qui t'arrive)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You said it!

(je suis d'accord avec toi !)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

You can say that again!

(familier (C'est exactement ça !)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Don't say I didn't warn you!

(péjoratif (Tu vas le regretter)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You got me there!

(familier (Tu m'as blousé)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Je ne m'y attendais pas, tu m'as bien eu.

You got me!

(familier (Tu m'as blousé) (informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Bien joué, tu m'as eu !

I expected better of you

(j'attendais autre chose de toi)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You're pissing me off!

(vulgaire (tu m'ennuies, tu m'énerves) (slang, vulgar)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You'll love it!

(Ça devrait te plaire)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You don't say!

(expression de surprise)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

I am sorry

(je regrette d'avoir à dire ça)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu m'en vois désolée mais c'est l'heure que je parte.

I'm so pleased!

(je suis content de le savoir)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu as été reçu ! Tu m'en vois ravi !

No, really?!, You don't say!

(ironique (c'est l'évidence !) (ironic)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
- « J'aimerais bien ne plus avoir à me lever à 5 heures tous les matins. » - « Tu m'étonnes ! ».

You are as gullible as they come!

(tu crois facilement ce qu'on te dit)

I feel sorry for you!

(familier (Pauvre de toi.)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu me fais pitié ! Regarde comme tu es habillée.

You are breaking my heart

(tu m'attristes terriblement)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

It's/that's news to me.

(je ne savais pas)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Nos collègues polonais viennent nous rendre visite la semaine prochaine : ah, tu me l'apprends !

You'll pay for that!

(J'aurai ma revanche)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

You're not quite as daft as you look!

(tu es plus intelligent que tu ne parais) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

If only you knew how right you are!

(tu as tout à fait raison)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Il paraît que mon frère a encore fait une bêtise ? Tu ne crois pas si bien dire !

Serves you right!

(c'est mérité)

(verbal expression: Phrase with special meaning functioning as verb--for example, "put their heads together," "come to an end.")
Cette punition, tu ne l'as pas volée.

It'll serve you right!

(ce sera mérité)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Si tu continues tu seras puni et tu ne l'auras pas volé.

You won't get away with it!

(je ne te pardonnerai pas)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You've got a cheek! You've got some cheek

(familier (Quel toupet !) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Don't worry, you'll get yours!

(je vais me venger de toi) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

you can't go wrong

(il est impossible de se tromper)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You're in for a shock! You don't know what you are letting yourself in for!

(familier (tu apprécieras la chose) (ironic)

Thou shallt not kill

(commandement divin) (Commandment)

You're not going to believe this

(tu vas trouver ça incroyable)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Don't stop now, you're doing so well!

(Continue !)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

Some !

(familier (ce n'est pas [qch]) (ironic, informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
Tu parles d'une nouveauté ! J'ai vu la même chose à Londres il y a 5 ans !

Yeah, right!

(Je n'y crois pas du tout) (informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")
– Marc a dit qu'il travaillerait plus. – Tu parles ! Le connaissant, il va peut-être le faire une journée, tout au plus.

Lucky me!

(familier, ironique (Ce n'est pas un avantage.) (ironic)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Ma belle-mère vient passer le week-end chez nous : tu parles d'un cadeau !
My mother-in-law is coming to spend the weekend with us. Lucky me!

Yeah, right!

(familier (Ben voyons !) (informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

Do you think?

(Ben voyons !) (informal)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You can go jump in a lake!

(familier (Sûrement pas !) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

You're joking!

(ironique (Je n'y crois pas !)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

No way!

(ironique (Non mais dis !) (informal)

(interjection: Exclamation--for example, "Oh no!" "Wow!")

You're pushing it a bit!

(familier (Tu exagères) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")

In your dreams!

(familier (Jamais !) (colloquial)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Do you really think that's going to happen? In your dreams!

You know what? Do you know what?

(familier (Devine quoi !)

(expression: Prepositional phrase, adverbial phrase, or other phrase or expression--for example, "behind the times," "on your own.")
Tu sais pas quoi ? Demain, je démissionne et je m'en vais.

Let's learn French

So now that you know more about the meaning of tu in French, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in French.

Do you know about French

French (le français) is a Romance language. Like Italian, Portuguese, and Spanish, it comes from popular Latin, once used in the Roman Empire. A French-speaking person or country can be called a "Francophone". French is the official language in 29 countries. French is the fourth most spoken native language in the European Union. French ranks third in the EU, after English and German, and is the second most widely taught language after English. The majority of the world's French-speaking population lives in Africa, with about 141 million Africans from 34 countries and territories who can speak French as a first or second language. French is the second most widely spoken language in Canada, after English, and both are official languages at the federal level. It is the first language of 9.5 million people or 29% and the second language of 2.07 million people or 6% of the entire population of Canada. In contrast to other continents, French has no popularity in Asia. Currently, no country in Asia recognizes French as an official language.