¿Qué significa apertar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra apertar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar apertar en Portugués.

La palabra apertar en Portugués significa hacer presión sobre, reforzar, pulsar, pulsar, escurrir, reforzar, apretar, apretar, apretar, hacer sentir claustrofóbico a, apretar, embutir algo, embutir alguien, agarrar, estrechar, apretar, forzar, abrochar, abrocharse, apretar a, apretujar, tensar, apretar, pulsar, apretujar, clavarse en, pellizcar, apiñar, oprimir, emparedar entre, apretar, amarrar, apretar, apretar, presionar, agarrar, apretar, comprimir, ajustar, venirse encima, venirse encima, aplastar, estrechar, apretar a, afectar a, arrinconar a, apretar, apretar a alguien para, poner el dedo en, poner el dedo sobre, entrecerrar los ojos, presionar, apretar, encorsetar, empujar a, fruncir, apretarse, juntar algo, meterse a presión, apiñarse en, meterse a los apretones. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra apertar

hacer presión sobre

(forçar para baixo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Você pode apertar minha mala para que eu possa fechá-la?
¿Puedes presionar sobre mi maleta para que pueda cerrarla?

reforzar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O parafuso havia se soltado, então Paul o apertou.
El tornillo se había desatornillado, así que Paul lo reforzó.

pulsar

verbo transitivo (tecla)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele apertou a tecla "delete".
Pulsó la tecla de borrado.

pulsar

verbo transitivo (botão)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele apertou o botão para tocar a campainha.
Tocó el timbre de la puerta.

escurrir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Quanto mais você espremer uma esponja molhada, mais água vai tirar dela.
Cuanto más escurras una esponja mojada, más cantidad de agua obtendrás.

reforzar

verbo transitivo (figurado: tornar mais estrito) (reglas)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As companhias aéreas estão endurecendo as medidas de segurança por causa da ameaça crescente de terrorismo.
Las aerolíneas están reforzando las medidas de seguridad debido a la creciente amenaza terrorista.

apretar

(músculo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Gavin apretaba la mandíbula mientras intentaba controlar su ira.

apretar

verbo transitivo (abraçar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele pressionou a amante contra seu peito.
Apretó a su amante contra su pecho.

apretar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Para parar o carro, coloque seu pé no acelerador e aperte.
Para detener el auto, debes poner el pie en el pedal de freno y apretar.

hacer sentir claustrofóbico a

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

apretar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A campainha da porta está quebrada. Você tem que apertar com força para fazer funcionar.
El timbre está roto, tienes que apretar fuerte para hacerlo funcionar.

embutir algo, embutir alguien

(figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La caja estaba hasta los topes, pero se las arregló para embutir dos libros más.

agarrar

verbo transitivo (mãos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Victor apertou as mãos de Mona.
Victor agarró las manos de Mona.

estrechar

(roupa)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A calça está frouxa demais; precisa ser apertada.
Los pantalones son muy grandes, los voy a tener que estrechar.

apretar

(sapato) (zapatos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Estes sapatos apertam.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Estos zapatos no me van bien, me aprietan un poco.

forzar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele teve que apertar os olhos para ver algo assim distante.
Tenía que forzar la vista para poder divisar algo tan lejano.

abrochar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¿Me abrochas la pulsera?

abrocharse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Kate se abrochó el cinturón de seguridad y arrancó el coche.

apretar a

verbo transitivo (sapato, roupa)

Estos zapatos me aprietan.

apretujar

verbo transitivo (coloquial)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Henry segurou Amber e a apertou.
Harry agarró a Amber y la apretujó.

tensar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A protuberância do estômago apertou a cintura.
El bulto de su estómago tensó el cinturón.

apretar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy apertou a mão de Paul para confirmar.
Nancy apretó la mano de Paul para tranquilizarlo.

pulsar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Leah pulsó un botón y la puerta se abrió.

apretujar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Patrick espremeu as roupas na mala.
Patrick apretujó la ropa dentro de la maleta.

clavarse en

verbo transitivo

As calças de David estavam muito apertadas e o cós estava apertando.
Los pantalones de David eran muy ajustado y la cintura se clavaba en su cuerpo.

pellizcar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy apertou a bochecha do bebê.
Nancy pellizcó las mejillas del bebé.

apiñar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Tentei apertar todas as minhas roupas em uma mala, mas depois eu não conseguia fechá-la.
Quise apiñar toda mi ropa en una sola maleta pero no pude cerrarla.

oprimir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aperte o botão para ligar o liquidificador.
Pulsa ese botón para encender la licuadora.

emparedar entre

(colocar(-se) entre) (coloquial)

Fui imprensado entre dois lutadores de sumô naquela luta! O anfitrião me imprensou entre dois banqueiros na mesa do jantar e não eles só ficaram falando na minha frente sobre investimentos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Quedé atrapado entre dos luchadores de sumo en ese vuelo.

apretar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Aperte o gatilho com firmeza.
Apretó gatillo firmemente.

amarrar

verbo transitivo (fechar) (PR)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Por favor, apertem (or: afivelem) o cinto antes de decolar.
Por favor abrochen los cinturones antes de despegar.

apretar

verbo transitivo (envolver de forma apertada)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Os jeans dela apertavam os quadris.
Sus vaqueros le apretaban las caderas.

apretar

verbo transitivo (bater)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Nancy apertava freneticamente os botões, tentando fazer algo funcionar.
Nancy apretó los botones, tratando de que algo funcione.

presionar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Presiona la hoja de la mesa para plegarla.

agarrar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mike segurou sua bolsa com força no metrô.
Mike agarró su bolso fuertemente en el metro.

apretar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Robert espremeu a garrafa de ketchup, tentando tirar até a última gota.
Robert apretó la botella de kétchup tratando de sacar un poco más.

comprimir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ajustar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Una vez que saques el gato debes ajustar los tornillos, siempre en cruz.

venirse encima

(fazer alguém sentir claustrofóbico)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Sentía que las paredes la oprimían.

venirse encima

(figurado, tornar claustrofóbico) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Dentro de la pequeña habitación sentía que las paredes se le venían encima.

aplastar

(espremer algo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

estrechar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A garotinha abraçou sua boneca apertadamente.
La pequeña estrechó con fuerza su muñeca.

apretar a

(coloquial, figurado)

Os policiais estavam interrogando o suspeito, tentando conseguir uma confissão dele.
Los policías estaban apretando al sospechoso, intentando sacarle una confesión.

afectar a

(figurado)

La recesión afectó a muchos habitantes.

arrinconar a

(figurado)

¡No puedo creer que le diste dinero! Me arrinconó; no tuve otra salida.

apretar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Al conocer al hombre que le había salvado la vida a su esposa, John le cogió la mano y se la apretó.

apretar a alguien para

(coloquial, figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Os colegas de Karen continuam pedindo por informações sobre a fusão, mas ela não vai dizer nada a eles.
Los colegas de Karen la estaban apretando para que les diera información sobre la fusión, pero ella no decía nada.

poner el dedo en, poner el dedo sobre

(tocar ou pressionar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Si pones el dedo en el hocico del perro, te puede morder.

entrecerrar los ojos

(olhos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O sol brilhava e Debbie apertou os olhos para tentar ver se Natalie já estava sentada numa mesa do café.
El sol brillaba con fuerza y Debbie entrecerró los ojos para ver si Natalie ya estaba sentada en alguna de las mesas de la cafetería.

presionar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ben presionó el interruptor y la máquina cobró vida.

apretar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Pressione a alavanca para baixo para pôr a bomba em funcionamento
Aprieta la palanca para arrancar la bomba.

encorsetar

verbo transitivo (restringir)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

empujar a

verbo transitivo

Os fãs empurraram a celebridade na ânsia de se aproximar dela.
Los fanáticos empujaban a la celebridad para poder verla.

fruncir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Él frunció los labios como si fuera a besar a alguien.

apretarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

juntar algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Si hubiésemos juntado un poco más de dinero, estaríamos viviendo en la casa de nuestros sueños.

meterse a presión

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
El autobús iba lleno de gente pero conseguimos meternos todos a presión.

apiñarse en

A multidão se apertou na pequena sala para ouvir o que o político tinha a dizer.
La gente se apiñó dentro de la pequeña habitación para enterarse de lo que iba a decir el político.

meterse a los apretones

(passar com dificuldade)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Roger enfiou-se pela multidão.
Roger se metió a los apretones entre la multitud.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de apertar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.