¿Qué significa arrumar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra arrumar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar arrumar en Portugués.

La palabra arrumar en Portugués significa arreglarse, colocar, guardar todo, arreglar, ordenar, ordenar, limpiar, arreglar, asear, arreglar, limpiar y ordenar, recoger, ordenar, remilgar, improvisar, ordenar, ordenar, colocar, ordenar, hacer, enderezar, poner, aliñar, ordenar, ordenar, enderezar, organizar, cepillar, limpiar, preparar, hacer que, acicalarse, cambiarse, elegir, clasificar, ordenar, conseguir algo con trampas, conseguir algo con artimañas, arreglar, arreglar, disponer, acicalarse, prepararse, arreglarse, prepararse, arreglarse, asearse, arreglarse, emperifollarse, vestirse, arreglarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra arrumar

arreglarse

verbo transitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Deixe eu arrumar minha maquiagem e nós podemos ir.
Déjame arreglarme el maquillaje y podremos irnos.

colocar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.
Ordenó los libros de acuerdo a su tamaño.

guardar todo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Se hace de noche, así que los trabajadores están guardando todo.

arreglar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Julia arregló la habitación antes de que llegasen las visitas.

ordenar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ordenar, limpiar, arreglar, asear

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

arreglar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Mi suegra viene a cenar, así que debo arreglar un poco la casa.

limpiar y ordenar

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Limpio y ordeno la casa siempre que voy a tener visita.

recoger

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Las acampantes recogieron las carpas y se fueron a sus casas.

ordenar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Levei três horas para arrumar aquele quarto.
Me llevó tres horas ordenar la habitación.

remilgar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Victor remilgó los labios.

improvisar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ordenar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

ordenar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A casa de Janice estava uma bagunça e ela decidiu que era hora de organizar.

colocar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela arrumou o tabuleiro e preparou as peças para um jogo de xadrez.
Sacó el tablero y colocó las piezas para jugar una partida de ajedrez.

ordenar

verbo transitivo (por em ordem)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arrume seu quarto agora!
¡Ordena tu cuarto en este instante!

hacer

verbo transitivo (cama)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
As meninas devem arrumar suas camas todas as manhãs.
Las chicas deben hacer su cama cada mañana.

enderezar

verbo transitivo (colocar em boa ordem) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela arrumou seus negócios.
Ella enderezó sus asuntos.

poner

verbo transitivo (colocar em ordem)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ela arrumou as peças de xadrez no lugar.
Colocó las piezas de ajedrez en su sitio.

aliñar

verbo transitivo (cabelo)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Eu preciso pentear meu cabelo antes de sairmos hoje à noite.
Necesito aliñar mi cabello antes de salir esta noche.

ordenar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Stacey decidió ordenar su escritorio.

ordenar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Meu pai me mandou guardar minhas roupas.
Mi padre me pidió que guardara en su sitio mi ropa.

enderezar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El cuadro de la pared está torcido, por favor enderézalo.

organizar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Lucas está organizando seus livros.
Lucas está organizando sus libros.

cepillar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O trabalhador do estábulo penteou o cavalo depois da corrida.
El trabajador del establo cepilló al caballo después del viaje.

limpiar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Limpe seu quarto e guarde suas roupas!
Limpia tu cuarto y guarda toda tu ropa.

preparar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A equipe do hotel ainda está preparando o quarto.
La gente del hotel todavía está preparando la habitación.

hacer que

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Tenho que mandar consertar meu carro.
Tengo que hacer que me arreglen el coche. Tengo que arreglar el coche.

acicalarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

cambiarse

(colocar roupas diferentes)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Es hora de que te cambies para ir a la fiesta.

elegir

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
¿Ya han elegido iglesia para la boda?

clasificar, ordenar

(classificar)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
Clasifiqué mis facturas en varios montones, uno para cada empresa.

conseguir algo con trampas, conseguir algo con artimañas

verbo transitivo (informal: adquirir algo por dolo)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

arreglar

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Depois da morte dele, seu filho organizou os assuntos dele.
Después de su muerte, su hijo puso en orden sus asuntos.

arreglar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Jemima se arregló el pelo antes de salir.

disponer

verbo transitivo

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
El general dispuso sus tropas a lo largo de la frontera septentrional.

acicalarse

verbo pronominal/reflexivo (animal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O gato se arrumava no parapeito da janela. Preparando-se para sair à noite, os jovens se arrumavam em frente ao espelho.
Preparándose para salir, el joven se arreglaba frente al espejo.

prepararse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ele leva uma hora para se arrumar para sair.
Le toma una hora prepararse antes de salir.

arreglarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

prepararse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Depressa, arrume-se! Elas vão chegar em um minuto.
¡Apúrate y prepárate! Llegarán en cualquier momento.

arreglarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Meu irmão passa horas se arrumando antes de um encontro.
Mi hermano pasa horas arreglándose antes de una cita.

asearse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Glenn estava se arrumando na frente do espelho.
Glenn se estaba aseando frente al espejo.

arreglarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Necesitarás arreglarte antes de ir a la entrevista.

emperifollarse

(informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Daphne passou uma hora se emperiquitando antes de sair.

vestirse

(ato)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.
No pienso mucho lo que me pongo, así que vestirme me suele llevar solo unos pocos minutos.

arreglarse

verbo pronominal/reflexivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de arrumar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.