¿Qué significa finta en Italiano?

¿Cuál es el significado de la palabra finta en Italiano? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar finta en Italiano.

La palabra finta en Italiano significa finta, engaño, farsa, fantasía, amague, finta, actuación, finta, finta, galón, simulación, artimaña, simulado, inventado, falso/a, falso/a, falso/a, falso/a, teatral, falso/a, falso/a, espurio/a, afectado/a, falso/a, artificial, falso/a, falso/a, falso/a, falso/a, pintado/a, de imitación, falso/a, ficticio/a, simulado, bastardo/a, intelectualoide, de oropel, fingido/a, falso/a, sustituto, de plástico, falso/a, amagar, pretender, aparentar, fingir, aparentar, farolear, simular, simular, fingir, actuar, fingir, fingir, fingir, aparentar, fingir, actuar, fintar. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra finta

finta

sostantivo femminile (movimento)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

engaño

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Ross si arrabbiò alla notizia che la malattia di Isabelle era solo una finta.
Ross se enfadó cuando se enteró de que la enfermedad de Isabelle era un engaño.

farsa

(figurado, falso)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
James disse che stava troppo male per andare a lavoro ma era solo una finta, voleva il giorno libero per andare al mare.
James dijo que estaba demasiado enfermo para ir a trabajar, pero era una farsa. Quería el día libre para ir a la playa.

fantasía

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

amague

sostantivo femminile (combattimento)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

finta

sostantivo femminile

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
La finta ha costretto il portiere a tuffarsi a sinistra.
La finta hizo que el portero se aventara a la izquierda.

actuación

(figurado)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Su comportamiento era tan ridículo que era obvio de que se trataba de una actuación.

finta

sostantivo femminile (calcio)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

finta

sostantivo femminile (rugby)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

galón

sostantivo femminile (sartoria)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

simulación

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Le conoscenze di programmazione informatica millantate dal candidato si sono rivelate una finzione.
Al final, eso de que el candidato sabía programación fue una simulación.

artimaña

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Alcuni sospettavano che i problemi coniugali del politico fossero solo una trovata per guadagnarsi della simpatia.
Algunos creían que los problemas matrimoniales del político no eran más que una artimaña para ganarse la simpatía de la gente.

simulado

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
El juego es una experiencia simulada del manejo de un auto de carrera.

inventado

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Quali parti della sua testimonianza pensi che siano finte?
¿Qué partes de su testimonio crees que son inventadas?

falso/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Gli scolari hanno usato denaro finto per esercitarsi a fare la spesa.
Los estudiantes usaron dinero falso para practicar el ir de compras.

falso/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
No me engañó con su falsa sonrisa.

falso/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

falso/a

(joyas)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Era un broche de diamantes falsos, pero nadie lo sabía.

teatral

(figurato)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

falso/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
No te dejes engañar por el diamante grande, es falso.

falso/a, espurio/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Jeff ha presentato una falsa richiesta alla sua compagnia assicurativa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Creó una empresa fantasma para evitar pagar impuestos en su país.

afectado/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Bob sorrise a denti stretti e fece un gesto forzato per farli entrare.
Bob esbozó una sonrisa forzada y con un gesto afectado les indicó que entrasen.

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

artificial

aggettivo

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )
Mi ha guardato con uno dei suoi soliti sorrisi falsi.
Me miró con una de sus típicas sonrisas falsas.

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Al detenuto è stata negata la libertà condizionale perché aveva mostrato soltanto un finto pentimento.

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Non ci volle molto al comitato per scoprire le finte credenziali del candidato.
La comisión no tardó mucho en descubrir las credenciales falsas del candidato.

pintado/a

aggettivo (figurado)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

de imitación

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Il falsario produceva monete false.
Katie se puso un collar de perlas de imitación y una boa de plumas de avestruz.

falso/a

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il bambino ha un telefono finto con cui gioca.
El niño tiene un teléfono falso con el que juega.

ficticio/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
I soldati usarono delle munizioni finte per l'esercitazione.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Aunque el dinero del juego es ficticio, Lila se enfada mucho cuando se queda en bancarrota.

simulado

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Jenny ha fatto un'espressione di finto orrore quando le ho detto che non uso i social media.
Jenny dio un grito ahogado simulado cuando dije que no usaba redes sociales.

bastardo/a

aggettivo (falso)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Il pseudo-feudalesimo è un sistema che sembra feudale ma non lo è.
El feudalismo bastardo es un sistema que parece feudal aunque en realidad no lo es.

intelectualoide

(peyorativo)

(adjetivo de una sola terminación: Adjetivos de una sola terminación en singular ("amable", "constante") pero que sí varían en plural ("amables", "constantes"). )

de oropel

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Karen voleva sposare un uomo superficiale e ricco, anche se non lo amava.
Karen se quería casar con un hombre rico y de oropel, incluso si ella no lo amaba.

fingido/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

sustituto

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Paul usa il tofu nel suo falso pollo saltato.
Paul usa tofu para su salteado de pollo sustituto.

de plástico

(figurado, peyorativo)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
A quei tempi aveva accusato i suoi genitori di essere falsi.
En ese entonces había acusado a sus padres de ser personas de plástico.

falso/a

aggettivo

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)

amagar

verbo transitivo o transitivo pronominale (movimento)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

pretender

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A Julie piace l'idea che tutti la trovino ricca, perciò finge di esserlo.
Alexander parece ser seguro, pero es sólo porque pretende serlo. A Julie le gusta que la gente crea que es rica, así que pretende serlo.

aparentar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Probabilmente non sa le risposte, ma fingerà di saperle.
Probablemente no sabrá las respuestas pero lo aparentará.

fingir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Marcus fingió su inocencia cuando Jackie le preguntó quién se había comido todas las galletas.

aparentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

farolear

(coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Sandy diceva di sapere quale sarebbe stato il risultato, ma fingeva.
Sandy dijo que sabía cuál iba a ser el resultado, pero estaba faroleando.

simular

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Un buon attore può simulare una gamba zoppicante.
Un buen actor puede simular que cojea.

simular

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

fingir

(fare qualcosa)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

actuar

(esagerare nei gesti) (figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il calciatore cadde a terra abbracciandosi il ginocchio, ma l'arbitro capì che stava facendo scena: non si era veramente infortunato.
El futbolista se cayó agarrándose la pierna, pero el árbitro se dio cuenta de que estaba actuando y no estaba realmente lastimado.

fingir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Stavo solo fingendo. Non mangerò davvero il tuo gelato.
Sólo fingía. No voy a comerme tu helado.

fingir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

fingir, aparentar

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Talvolta Pierre simula un accento del sud.
Pierre a veces finge un acento sureño.

fingir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Non è malato per davvero, sta solo facendo finta.
James en realidad no estaba enfermo. Solo estaba fingiendo.

actuar

(figurado)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Non si è fatta male davvero, stava solo simulando.
Ella no estaba realmente lastimada; sólo estaba fingiendo.

fintar

(sport) (deportes)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Il calciatore ha fatto una finta a sinistra ma è corso a destra.
El futbolista fintó a la izquierda y corrió hacia la derecha.

Aprendamos Italiano

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de finta en Italiano, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Italiano.

¿Conoces Italiano?

El italiano (italiano) es una lengua romance y lo hablan unos 70 millones de personas, la mayoría de las cuales vive en Italia. El italiano usa el alfabeto latino. Las letras J, K, W, X e Y no existen en el alfabeto italiano estándar, pero aún aparecen en préstamos del italiano. El italiano es el segundo idioma más hablado en la Unión Europea con 67 millones de hablantes (15 % de la población de la UE) y lo hablan como segunda lengua 13,4 millones de ciudadanos de la UE (3 %). El italiano es el principal idioma de trabajo de la Santa Sede y sirve como lingua franca en la jerarquía católica romana. Un evento importante que ayudó a la difusión del italiano fue la conquista y ocupación de Italia por parte de Napoleón a principios del siglo XIX. Esta conquista impulsó la unificación de Italia varias décadas más tarde y empujó el idioma de la lengua italiana. El italiano se convirtió en un idioma utilizado no solo entre secretarios, aristócratas y cortes italianas, sino también por la burguesía.