¿Qué significa fugir en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra fugir en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fugir en Portugués.

La palabra fugir en Portugués significa pirarse, fugarse, salir corriendo, salir corriendo, tomárselas, huir, huir, irse rápidamente, huir de, raptar a, secuestrar a, huir en desbandada, fugarse, escaparse de, escaparse de algo, desvanecerse, huir, fugarse, llevarse, irse rápidamente, darse el piro, salir por piernas, escabullirse, largarse, escapar, fugarse, desertar, eludir, correr de, evitar, evadir, rajar, escaparse, fugarse, salir, pelarse, salir por piernas, salir por patas, escabullirse de, tomar las de Villadiego, huir, darse a la fuga, irse rápidamente, fugarse, escaparse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fugir

pirarse

(coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Los ladrones dejaron caer el botín y se piraron.

fugarse

(para casar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

salir corriendo

Cuando llegaron los soldados, los pueblerinos salieron corriendo.

salir corriendo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Vi o intruso fugir assim que ele ouviu o alarme.
Cuando sonó la alarma vi salir corriendo al intruso.

tomárselas

(partir, fugir) (AR, coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ¡Tómenselas ya! Viene con el rifle dispuesto a bajarlos a balazos.

huir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Ele fugiu antes que a polícia pudesse capturá-lo. As pessoas fugiram do leão que escapou do zoológico.
Huyó antes de que la policía pudiera detenerlo.

huir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El gato huyó cuando traté de acariciar su cabeza.

irse rápidamente

verbo transitivo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los ladrones se fueron rápidamente cuando saltó la alarma.

huir de

Milhões fogem da fome e da perseguição a cada ano.
Cada año, millones de personas huyen de la hambruna y la persecución.

raptar a, secuestrar a

huir en desbandada

(fugir, escapar)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los ciervos huyeron en desbandada cuando escucharon el ruido de mis pasos pisando los arbustos.

fugarse

(de casa com amante)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Kara y Mitch se fugaron y no han regresado.

escaparse de

(de casa)

Às vezes as crianças fogem de casa quando estão zangadas com os pais.
A veces, los niños se escapan de casa cuando se enfadan con sus padres.

escaparse de algo

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O prisioneiro fugiu da cadeia cavando um túnel.

desvanecerse

verto intransitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

huir

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Se formos flagrados, devemos fugir.
Si nos descubren, debemos huir.

fugarse

(escapar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El ladrón de bancos se fugó en la noche.

llevarse

(roubar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El hombre enmascarado se llevó la plata.

irse rápidamente

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Los ladrones se fueron rápidamente antes de que llegara la policía.

darse el piro

(informal) (huir, irse, coloquial, ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Cuando se enteraron que la policía los buscaba se dieron el piro.

salir por piernas

(figurativo: fugir na surdina) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

escabullirse

(inseto: rapidamente) (insecto)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Un escarabajo se escabullió por la valla.

largarse

(coloquial)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

escapar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Os criminosos abandonaram o veículo deles e escaparam a pé.
Los delincuentes bajaron del auto y escaparon a pie.

fugarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Aun cuando lograran fugarse de la vieja cárcel, no habría dónde esconderse en esa isla.

desertar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El espía huyó al Oeste.

eludir

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O fugitivo escapou de ser preso.
El fugitivo eludió el arresto.

correr de

Los criminales lograron correr de la policía.

evitar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Ele nunca foi de evitar trabalho duro.
Nunca ha sido de esos que huyen del trabajo arduo.

evadir

(impostos) (impuestos)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A Juan lo multaron por evadir impuestos el año pasado.

rajar

(AR, coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)

escaparse, fugarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Os prisioneiros escaparam.
Los prisioneros se han escapado.

salir

verbo transitivo

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Nós escapamos do prédio bem na hora que ele pegou fogo.
Logramos huir del edificio justo antes de que estallara en llamas.

pelarse

verbo transitivo (MX)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mejor abandonamos el pueblo antes de que llegue la policía.

salir por piernas, salir por patas

(ES)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Salió por piernas al ver que el criminal tenía un arma.

escabullirse de

Ela conseguiu escapar (or: fugir) da palestra sem que ninguém a visse.
Se las arregló para escabullirse de la conferencia sin que nadie la viera.

tomar las de Villadiego

(fugir da responsabilidade)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Cuando apareció la policía me tomé las de Villadiego antes que empezaran a hacer preguntas.

huir

(escapar)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Corra para se salvar!
¡Huyan y pónganse a salvo!

darse a la fuga

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quando a sirene tocou, os criminosos fugiram.
Los bandidos huyeron cuando sonó la sirena.

irse rápidamente

fugarse, escaparse

verbo transitivo

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O condenado escapou da cadeia.
Los prisioneros se escaparon (or: fugaron) de la cárcel.

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fugir en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.