¿Qué significa si tu savais en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra si tu savais en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar si tu savais en Francés.

La palabra si tu savais en Francés significa si, si, si, si, si, si, tan, tan... que, por muy... que [+ subjuntivo], sí, sí, Si, si, suposición, si, SI, en lo que canta un gallo, eso prueba cuánto, hace tanto tiempo, como si, como si no hubiera pasado nada, como si estuvieras ahí, como usted lo ha dicho, desde hace tanto, desde hace tanto tiempo, si hay química, si hay atracción, tener curiosidad por saber si, hacer como si nada, me extrañaría si, aunque, incluso si, aunque, uno no sabe a qué atenerse, no está mal, no estar tan seguro, ¡No tan rápido!, por tan poco, a menos que, únicamente si, solamente si, de ser necesario, de modo que, de manera que, si va a ser así, si es así, siendo ese el caso, de ser ese el caso, ¡es una pena!, ¡es una lástima!, si ese es su caso, de ser ese su caso, ¡Y si no te gusta, da igual!, ¡Y si no te gusta, lo siento por ti!, si te hace sentir mejor, quizá, quizás, si te apetece, si te apetece, si deseas, si gustas, si eso pasa, si eso ocurre, con tal de que no sea, con tal que no sea, salvo que no, si fuera por mí, si por mí fuera, si no le molesta, si por lo menos, si he entendido bien, si lo he entendido bien, si hubiera podido, si hubiera sabido, yo que tú, si yo fuera tú, si acaso, si, si entiendo bien, no me lo habría imaginado, si me hiciese caso, si recuerdo bien, si no me equivoco, si me lo permite, con perdón, con respeto, con la venia, con todo respeto, con el mayor de los respetos, por así decirlo, si le apetece, si mal no recuerdo, si mi abuela tuviera huevos..., de ser así, si es así, de ser posible, ojalá, ¡Ojalá!, si es que, si lo pones así, en ese sentido, si quieres, bueno, bah, si es lo que quieres, si es lo que desea, si me lo permite, si no le importa, sea tan amable de acompañarme, sería tan amable de, por lo que, por lo cual, a duras penas, por poco, no eres tan tonto como pareces, no eres tan tonto como aparentas, ¡tienes toda la razón!, comprobar si. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra si tu savais

si

conjonction (indique l'éventualité) (con indicativo)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
S'il vient, qu'il apporte le pain.
De venir él, que traiga el pan.

si

conjonction (indique une hypothèse irréalisable) (con imperfecto de subjuntivo)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si j'avais de l'argent, je t'en donnerais.
De tener dinero, te daría.

si

conjonction (indique l'irréel du passé) (con pluscuamperfecto de subjuntivo)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si je vous avais connu, je vous aurais aimé.
De haberlos conocido, los habría amado.

si

conjonction (toutes les fois que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si tu tombais, je t'aidais à te relever.
Si llegaras a caerte, te ayudaría a levantarte.

si

conjonction (introduit une interrogation indirecte)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Je te demande si tu m'écoutes.
Te estoy preguntando que si me escuchas.

si

conjonction (introduit une proposition)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Et si nous allions au cinéma ce soir ?
¿Y si vamos al cine hoy por la noche?

tan

adverbe (tellement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Tu es si grande maintenant !
¡Estás tan grande ahora! ¡Eres tan alta ahora!

tan... que

adverbe (tellement ... que)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'homme était si malade qu'il ne se levait plus de son lit. Lise est si gentille que je ne pourrais rien lui refuser.
El hombre estaba tan enfermo que ya no podía levantarse de la cama. Lise es tan amable que me sentiría incapaz de decirle que no.

por muy... que [+ subjuntivo]

locution conjonction (aussi ... que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Si belle que tu sois, je ne vois qu'elle.

adverbe (marque la dénégation)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
- Tu ne viendras pas dimanche ? - Mais si.
—¿No vas a venir el domingo? —Que sí.

adverbe (répond à une interrogation négative)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
- Vous ne partez pas déjà ? - Je pense que si.
—¿No se están yendo, verdad? —Yo creo que sí.

Si

abréviation (Chimie : silicium) (símbolo: silicio)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
SiO2 est la formule du quartz.
SiO2 es la fórmula del cuarzo.

si

conjonction (sinon)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si ce n'est toi, c'est donc ton frère.
Si no fuiste tú, tuvo que ser tu hermano.

suposición

nom masculin invariable (surtout au pluriel (condition restrictive)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Oui, bien sûr, avec des si, tout est possible ! – S'il me reste des pommes, et si je me lève assez tôt, et si mes petits-enfants viennent, je ferais une tarte. – Ça fait beaucoup de si !
—Si me sobran manzanas y si me levanto bien temprano y si mis nietos vienen, haré una tarta. —¡Son demasiadas condiciones!

si

nom masculin invariable (note de musique) (Música)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Tu t'es trompé : tu as joué un si au lieu d'un la.
Te equivocaste: tocaste un si en lugar de un la.

SI

nom masculin invariable (abr (système international) (sigla: Sistema Internacional)

(nombre masculino invariable: Sustantivo masculino que tiene la misma forma en singular y en plural. El artículo masculino muestra la diferencia entre plural y singular. Ejemplos: el apocalipsis, los paréntesis.)
Le mètre est l'unité SI de longueur.
El metro es la unidad de longitud en el SI.

en lo que canta un gallo

(je le fais tout de suite)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Tu veux un gâteau au chocolat pour le goûter ? C'est comme si c'était fait !
¿Quieres pastel de chocolate para merendar? ¡Lo hago en lo que canta un gallo!

eso prueba cuánto

locution conjonction (cela prouve combien)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

hace tanto tiempo

(il y a bien longtemps)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como si

locution conjonction (introduit une hypothèse improbable)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
N'importe quoi, comme si c'était possible d'aller là-bas en moins de 30 minutes ! // Mon frère m'a regardé comme s'il voulait me dire quelque chose.
—¡Nada que ver! ¡Como si se pudiera llegar ahí en menos de media hora! // Mi hermano me observó como si quisiera decirme algo.

como si no hubiera pasado nada

(en ignorant ce qui s'est passé)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

como si estuvieras ahí

(tel qu'ailleurs) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Avec le home cinéma, vous assistez au concert comme si vous y étiez.

como usted lo ha dicho

(pour vous paraphraser)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Comme vous le dites si bien, ça peut arriver à tout le monde.

desde hace tanto, desde hace tanto tiempo

locution adverbiale (depuis tant de temps)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
J'attends ce moment depuis si longtemps !
—¡Esperaba este momento desde hace tanto!

si hay química, si hay atracción

(et relation plus personnelle) (informal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Elle l'invitera au restaurant et plus si affinités.

tener curiosidad por saber si

locution verbale (vouloir savoir si)

Je serais curieuse de savoir si son appartement est aussi mal rangé que son bureau.

hacer como si nada

locution verbale (ignorer volontairement les faits) (coloquial)

Quand j'ai revu Romain après l'incident, il a fait comme si rien ne s'était passé.

me extrañaría si

(familier (ça m'étonnerait beaucoup si)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je veux bien être pendu si Ben Laden réapparaît.

aunque

locution conjonction (en dépit du fait que)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Nous viendrons même si le train est cher. Mon père venait toujours voir mes matches, même s'il était malade.
Mi padre siempre asistía a mis partidos, incluso si estaba enfermo.

incluso si

locution conjonction (dans l'hypothèse très peu probable où)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Même si tu avais un bolide il te faudrait plus d'une heure pour arriver là-bas.

aunque

locution conjonction (de toute façon, bien que éventuellement)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Les appelés devaient effectuer leur service même si cela ne leur plaisait pas.

uno no sabe a qué atenerse

(on ne sait pas à quoi s'en tenir)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il paiera pour tout le monde, il ne paiera pas, on se sait pas si c'est du lard ou du cochon.

no está mal

locution adverbiale (litote pour bien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no estar tan seguro

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘCette phrase n'est pas la traduction de la phrase française. ¿Crees que vendrán a la fiesta? Yo no estoy tan segura.

¡No tan rápido!

interjection (Attends !)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Pas si vite, jeune homme ! J'ai encore deux mots à vous dire.

por tan poco

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

a menos que

locution conjonction (excepté si)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Nous camperons dans le jardin, sauf s'il pleut.
Acamparemos en el jardín, a menos que llueva.

únicamente si, solamente si

locution conjonction (uniquement en cette occasion)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

de ser necesario

de modo que, de manera que

locution conjonction (de telle façon que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
J'étais trop en retard sur la route, si bien que j'ai pris une nuit d’hôtel.
Iba retrasado en el itinerario, así que pasé una noche en un hotel.

si va a ser así, si es así

(dans ce cas là)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si c'est comme ça, je me retire du projet !

siendo ese el caso, de ser ese el caso

locution conjonction (dans cette hypothèse)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

¡es una pena!, ¡es una lástima!

interjection (expression de réprobation)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

si ese es su caso, de ser ese su caso

(si vous correspondez aux critères)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

¡Y si no te gusta, da igual!, ¡Y si no te gusta, lo siento por ti!

(peu importe ton avis)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je partirai demain et si ça ne te plaît pas, c'est la même chose !
—Me voy mañana y, si no te gusta, da igual!

si te hace sentir mejor

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

quizá, quizás

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Laurent n'est toujours pas arrivé. Si ça se trouve, il a eu un accident.

si te apetece

(familier, un peu vieilli)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
on pourrait aller au cinéma si ça te branche.

si te apetece

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si deseas, si gustas

(situ veux, si tu acceptes) (tuteo)

si eso pasa, si eso ocurre

locution adverbiale (familier, Belgique (si ça se trouve, il se pourrait)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

con tal de que no sea, con tal que no sea

(excepté)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je fais les tâches ménagères si ce n'est le repassage.
Hago las tareas domésticas, con tal de que no sea planchar.

salvo que no

locution conjonction (sauf que)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Il est très actif à la maison si ce n'est qu'il ne repasse pas.

si fuera por mí, si por mí fuera

(si je devais décider)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si cela ne tenait qu’à moi, on partirait au ski.

si no le molesta

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si por lo menos

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

si he entendido bien, si lo he entendido bien

locution conjonction (sauf erreur de ma part)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

si hubiera podido

(avec d'autres conditions)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si j'avais pu finir mon travail je n'aurais pas été puni.

si hubiera sabido

locution conjonction (dans d'autres conditions)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

yo que tú, si yo fuera tú

(à ta place) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si acaso

locution adverbiale (familier (si par hasard)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Si jamais tu passes au magasin, prends du pain, s'il te plaît.
Si acaso pasas por la tienda, compra pan por favor.

si

locution adverbiale (familier (menace : dans le cas où)

(conjunción: Une palabras, cláusulas y oraciones ("y", "o", "pero").)
Si jamais tu réveilles ton frère, c'est toi qui resteras jouer dans la chambre !
Como despiertes a tu hermano, ¡serás tú quien se quedará jugando en el cuarto!

si entiendo bien

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no me lo habría imaginado

(j'ai été surprise)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si me hiciese caso

(si je suivais mon instinct)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si recuerdo bien

(si j'ai bonne mémoire)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Attends, si je me souviens bien, tu as déjà donné cette excuse la semaine dernière ?

si no me equivoco

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si me lo permite

(cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

con perdón, con respeto, con la venia

(formule polie amenant une critique) (cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

con todo respeto, con el mayor de los respetos

(soutenu (formule polie amenant une critique) (cortesía)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por así decirlo

(si on peut s'exprimer ainsi)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si le apetece

(si telle est votre bobté) (a usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si mal no recuerdo

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si mi abuela tuviera huevos...

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

de ser así, si es así

locution adverbiale (si tel est le cas)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Je ne sais pas si tu viendras ; si oui, préviens-moi suffisamment à l'avance.
No sé si vas a venir; de ser así, avísame con suficiente tiempo.

de ser posible

locution adverbiale (autant que possible)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Je préférerais que tu passes après dix heures si possible.
Preferiría que vinieras después de las diez de ser posible.

ojalá

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)

¡Ojalá!

interjection (marque de regret)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Je n'ai jamais pu aller en Australie, si seulement !

si es que

locution conjonction (dans l'hypothèse où)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)

si lo pones así

(coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

en ese sentido

(si tu invoques cet argument)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

si quieres

(pourquoi pas !) (tuteo)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Un resto ce soir ? Si tu veux.

bueno

(mot bouche-trou)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Si tu veux, moi, ça ne me plaît pas de devoir faire ça.

bah

(exprime un manque d'enthousiasme) (coloquial)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Aller à Paris un vendredi soir ? Mouais, si tu veux.

si es lo que quieres

(si tu le souhaites vraiment)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si es lo que desea

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si me lo permite

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

si no le importa

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sea tan amable de acompañarme

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

sería tan amable de

(usted)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

por lo que, por lo cual

locution conjonction (de telle façon que)

(locución conjuntiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como conjunción ("ya que", "a fin de", "ahora que").)
Il y a eu un accident sur la route, tant et si bien qu'ils ont dû rouler toute la nuit pour arriver à l'heure. Benjamin s'est entraîné tant et si bien qu'il a gagné le tournoi.

a duras penas

locution conjonction (à peine)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
C'est tout juste s'il m'a dit bonjour. Mon ami était tellement amoureux de Sophie que c'était tout juste si j'existais.
Apenas si me saludó. Mi amigo estaba tan enamorado de Sophie que yo apenas si existía.

por poco

locution conjonction (presque)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'autre cliente voulait tellement ce sac que c'est tout juste si elle ne m'a pas frappée pour l'avoir !
¡La otra clienta deseaba tanto este bolso que estuvo a punto de golpearme para obtenerlo!

no eres tan tonto como pareces, no eres tan tonto como aparentas

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

¡tienes toda la razón!

(tu as tout à fait raison)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)
Il paraît que mon frère a encore fait une bêtise ? Tu ne crois pas si bien dire !

comprobar si

verbe transitif (contrôler, s'assurer que)

Je vais vérifier si le candidat a bien travaillé dans cette banque, comme il le prétend.
Voy a comprobar si el candidato se desempeñó bien en ese banco como afirma haberlo hecho.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de si tu savais en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.