¿Qué significa vazar en Portugués?

¿Cuál es el significado de la palabra vazar en Portugués? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar vazar en Portugués.

La palabra vazar en Portugués significa gotear de, gotear, chorrear, filtrar, largarse, gotear, irse corriendo, irse, filtrarse, filtrarse, dejar plantado a, tener un margen de sangrado, salir disparado, supurar, largarse, filtrarse, irse, irse, gotear, filtrarse en, correr, salir de acá, largarse, filtrarse, esfumarse, irse poco a poco, escaparse poco a poco, largarse, salir disparado, achicar, irse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra vazar

gotear de

verbo transitivo (fluido)

O óleo vazou do motor, e depois de um tempo cessou.
El aceite goteaba del motor, y después de un rato paró.

gotear

verbo transitivo (fluido)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A torneira estava vazando, então eu troquei a carrapeta.
La canilla goteaba y por eso remplacé la junta.

chorrear

verbo transitivo (fluido)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O carro de Tom vaza líquido de direção hidráulica.
El auto de Tom chorrea líquido de dirección.

filtrar

verbo transitivo (figurado: segredo) (figurado)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
O repórter vazou informação secreta sobre o governo.
El reportero filtró información clasificada sobre el gobierno.

largarse

(gíria)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Los niños se largaron cuando su madre empezó a gritar.

gotear

(literal, líquido)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
El agua goteó por la grieta e hizo un charco en la habitación.

irse corriendo

(gíria)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

irse

(informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Mamá nos dijo que nos largáramos cuando la molestamos para pedirle la merienda.

filtrarse

(figurado: informação, segredo etc.)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Se a identidade dele vazar algum dia, sua vida estará em grande perigo.
Si su verdadera identidad se filtra su vida estará en peligro.

filtrarse

(figurado) (información)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Essa informação vazou através de fontes do governo.
Esta información se ha filtrado de fuentes gubernamentales.

dejar plantado a

(BRA, gíria) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês No vas a dejar plantado a tu novio otra vez.

tener un margen de sangrado

(figurado) (imprenta)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
O texto vazou na página seguinte.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La imagen debe tener un margen de sangrado de 3 mm como mínimo.

salir disparado

(gíria: sair rapidamente)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Quando as pessoas da festa ouviram que a polícia estava chegando, muitos vazaram.
Cuando los invitados escucharon a la policía, muchos salieron disparados.

supurar

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
A ferida na perna de Fred começou a vazar.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La llaga en su pierna comenzó a supurar.

largarse

(gíria: sair de um lugar)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Essa festa está uma droga, vou vazar!
Esta fiesta es un aburrimiento; me largo.

filtrarse

(líquido)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
O suco das ameixas estava escorrendo pelo fundo da sacola de papel.
El jugo de las ciruelas se estaba filtrando por el fondo de la bolsa de papel.

irse

O alarme de incêndio soou e todos tiveram de sair.
Sonó la alarma de incendios y todos tuvieron que irse.

irse

(figurado)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Él quería unirse, pero los chicos más grandes le dijeron que se fuera.

gotear

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Se está filtrando shampoo de la botella.

filtrarse en

(figurado) (figurado)

correr

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Quando chove, a água escoa e acaba chegando a um rio, lago ou oceano.
Cuando llueve, el agua corre y eventualmente llega a un río, lago o al mar.

salir de acá

(AR, UY)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

largarse

(informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Apareció la policía y hubo que largarse.

filtrarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Un líquido de un olor hediondo se filtraba por la unión de las cañerías.

esfumarse

(informal)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Terry no paraba de molestarme, así que le dije que se esfumara.

irse poco a poco, escaparse poco a poco

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

largarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
El hermano pequeño de Josie estaba molestándola, así que ella le dijo que se largara.

salir disparado

(figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Marius salió disparado tan rápido que no tuve oportunidad de despedirme.

achicar

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
A canoa está tão cheia de água que está prestes a afundar. Hora de tirar água!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tras la embestida de la ola por estribor pasamos media hora achicando agua.

irse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

Aprendamos Portugués

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de vazar en Portugués, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Portugués.

¿Conoces Portugués?

El portugués (português) es una lengua romana originaria de la península ibérica de Europa. Es el único idioma oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Guinea-Bissau, Cabo Verde. El portugués tiene entre 215 y 220 millones de hablantes nativos y 50 millones de hablantes de segundo idioma, para un total de alrededor de 270 millones. El portugués a menudo figura como el sexto idioma más hablado del mundo, tercero en Europa. En 1997, un estudio académico exhaustivo clasificó al portugués como uno de los 10 idiomas más influyentes del mundo. Según las estadísticas de la UNESCO, el portugués y el español son los idiomas europeos de más rápido crecimiento después del inglés.