Que signifie arranhar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot arranhar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser arranhar dans Portugais.

Le mot arranhar dans Portugais signifie érafler, égratigner, tâter, sonder (avec la main), examiner (avec la main), écorcher, érafler, égratigner, grincer, griffer, griffer, griffer, labourer, érafler, érafler, égratigner, marquer, écorcher, déchirer, écorcher, gratter, gâcher, effleurer, griffer, parler d'une voix rauque, parler d'une voix éraillée, faire une rainure dans, effleurer le problème, effleurer le sujet, rayer avec une clé. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot arranhar

érafler, égratigner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Helen arranhou o carro dela tentando entrar numa vaga pequena demais.
Helen a éraflé sa voiture en tentant de se stationner dans un espace trop petit.

tâter, sonder (avec la main), examiner (avec la main)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'homme examina la paroi du puits, à la recherche d'un moyen de sortir.

écorcher, érafler, égratigner

(arranhar a pele)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A bala arranhou a bochecha dele.
La balle avait écorché sa joue.

grincer

verbo transitivo (marcha)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Mudar a marcha sem cuidado sempre fazia com que a marcha arranhasse no carro velho.
Changer de vitesse sans faire attention fait toujours grincer la transmission des vieilles voitures.

griffer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meu gato me arranhou enquanto eu estava brincando com ele.
Mon chat m'a griffé alors que je jouais avec lui.

griffer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os gatos às vezes arranham a mobília.
Il arrive que les chats griffent les meubles.

griffer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O bebê panda irritado arranhava seu cuidador.
Fougueux, le bébé panda griffa son gardien.

labourer

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Imogen arranhou o rosto de Neil com suas unhas.
Imogen a labouré le visage de Neil avec ses ongles.

érafler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Carl tentou estacionar em uma vaga muito pequena e arranhou a lateral do carro.
Carl a essayé de se garer dans un trop petit espace et a éraflé le côté de sa voiture.

érafler, égratigner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anne arranhou seu cotovelo quando caiu de sua bicicleta.
Anne s'est éraflé (or: égratigné) le coude en tombant de son vélo.

marquer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O gato arranhou a perna da mesa com as unhas.
Le chat a marqué le pied de la table avec ses griffes.

écorcher

verbo transitivo (arranhar alguma coisa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O garoto esfolou o cotovelo ao cair da bicicleta.
L'enfant s'est écorché le coude lorsqu'il est tombé de vélo.

déchirer, écorcher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os espinhos arranharam a carne das mãos desprotegidas dele.
Les épines déchirèrent ses bras nus.

gratter

(tocar instrumento) (instrument à cordes)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai entendu Anthony gratter sa guitare toute la nuit.

gâcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O acidente estragou a pintura.
L'accident a gâché la toile.

effleurer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jim raspou numa caixa de correio enquanto ele passeava na bicicleta dele e quase caiu.
Jim a effleuré une boîte à lettres en vélo et a failli tomber.

griffer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A raposa cavoucou na terra da entrada da toca do coelho.
Le renard griffait ce qui bloquait l'entrée du terrier du lapin.

parler d'une voix rauque, parler d'une voix éraillée

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Monica a perdu sa voix et parlé d'une voix rauque (or: éraillée) pendant des jours.

faire une rainure dans

(fazer ranhuras em)

Dan s'est servi d'une lime pour faire une rainure dans le bois.

effleurer le problème, effleurer le sujet

expressão verbal (figurado, examinar superficialmente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'auteur ne fait toujours qu'effleurer le problème de la vie.

rayer avec une clé

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Irritada ao ver um carro estacionado em cima da calçada, Audrey o arranhou com chave.
Énervée de trouver une voiture à moitié garée sur le trottoir, Audrey l'a rayée avec une clé.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de arranhar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.