Que signifie arrastar-se dans Portugais?

Quelle est la signification du mot arrastar-se dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser arrastar-se dans Portugais.

Le mot arrastar-se dans Portugais signifie traînant, marcher d'un pas lourd, marcher péniblement, marcher en traînant les pieds, traverser péniblement, traîner en longueur, se glisser dans, avancer péniblement à travers , avancer tant bien que mal à travers, traîner, continuer, avancer, traîner, crapahuter, se traîner, traîner en longueur, passer lentement, se traîner, marcher d'un pas lourd, marcher d'un pas lourd, s'éterniser, marcher d'un pas lourd, marcher avec peine, avancer laborieusement, rentrer sans bruit, se traîner, se glisser hors de, ramper sous. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot arrastar-se

traînant

verbo pronominal/reflexivo

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
La jupe traînante de la robe de Karen ramassait toute la poussière derrière elle.

marcher d'un pas lourd, marcher péniblement, marcher en traînant les pieds

verbo pronominal/reflexivo (andar a custo)

Il commençait déjà à faire nuit quand les randonneurs sont finalement rentrés péniblement dans leur tente.

traverser péniblement

verbo pronominal/reflexivo

traîner en longueur

verbo pronominal/reflexivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O filme de três horas se arrastou.
Le film de trois heures traînait en longueur.

se glisser dans

Il s'est glissé dans le lit le plus doucement possible pour ne pas réveiller sa femme.

avancer péniblement à travers , avancer tant bien que mal à travers

verbo pronominal/reflexivo (figurado, mover-se com dificuldade)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
En raison du relief accidenté, nous avons été obligés de traverser (tant bien que mal) les lignes ennemies les mieux défendues.

traîner

(toucher le sol)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu não sabia que minha encharpe arrastava-se pelo chão. Agora está imunda!
Je ne savais pas que mon écharpe traînait par terre. Maintenant, elle est sale.

continuer, avancer

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le projet est difficile mais je continue.

traîner

verbo pronominal/reflexivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A saia do vestido longo de Sally arrastava-se pelo chão.
La jupe de la robe de Sally traînait par terre.

crapahuter

(figurado) (argot : terrain pentu surtout)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les membres de l'équipe bougeait dans tous les sens dans le champ sans aucune organisation.

se traîner

verbo pronominal/reflexivo (figurado, mover-se lentamente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le trafic était dense et les voitures avançaient tant bien que mal (or: avançaient péniblement).

traîner en longueur, passer lentement

verbo pronominal/reflexivo (informal, figurado)

O filme começa a se arrastar na segunda metade.
Le film commence à traîner en longueur à partir du milieu.

se traîner

(bouger difficilement)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O velho arrastou-se pela estrada.
Le vieil homme se traînait sur la route.

marcher d'un pas lourd

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Las, Rudy marcha d'un pas lourd jusqu'à sa chambre à l'étage.

marcher d'un pas lourd

verbo pronominal/reflexivo (personne)

O homem obeso arrastava-se pela rua.
L'homme en surpoids marchait d'un poids lourd dans la rue.

s'éterniser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les négociations se sont éternisées plusieurs semaines sans succès.

marcher d'un pas lourd, marcher avec peine, avancer laborieusement

Le vieux cheval marchait dans la rue d'un pas lourd et lent.

rentrer sans bruit

Ivre une nouvelle fois, il essaya de rentrer sans bruit.

se traîner

(mover ou avançar devagar) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
À sa première rando, Jules a eu un mal fou à se traîner jusqu'à destination.

se glisser hors de

Elle est sortie doucement de son sac de couchage pour voir si c'était un ours qui faisait du bruit à l'extérieur de la tente.

ramper sous

locução verbal

En entendant le tonnerre, le chien a rampé sous le lit et n'en a plus bougé.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de arrastar-se dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.