Que signifie arrumar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot arrumar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser arrumar dans Portugais.

Le mot arrumar dans Portugais signifie arranger, arranger, ranger, embellir, arranger, ranger, ranger, embellir, arranger, ranger, ranger, ranger, pincer, préparer en vitesse, faire en vitesse, mettre en ordre, remettre en ordre, désencombrer, préparer, ranger, faire, remettre de l'ordre dans, rétablir l'ordre dans, mettre, coiffer, désencombrer, ranger, arranger, ordonner, organiser, ranger, toiletter, ranger, préparer, faire faire, se pomponner, se bichonner, se changer, décider de, trier, classer, soutirer, régler, rafraîchir, disposer, avoir des problèmes, se toiletter, se préparer, se faire beau, se faire belle, se faire beau, se faire belle, se pomponner, se bichonner, habillage, se préparer, se faire beau, se faire belle, se faire beau, se faire belle, do the packing, do your packing : faire ses bagages, faire ses valises, faire son lit, trouver un travail, arriver à, se coiffer, se recoiffer, trouver le temps de, payer les pots cassés, faire, faire rentrer, faire tenir, se faire beau, se faire belle, réparer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot arrumar

arranger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deixe eu arrumar minha maquiagem e nós podemos ir.
Laisse-moi arranger mon maquillage et on peut y aller.

arranger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele arranjou os livros em ordem alfabética.
Il classa les livres par ordre alphabétique.

ranger

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

embellir, arranger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ranger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

embellir, arranger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme ma belle-mère vient dîner, je dois arranger un peu la maison.

ranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je range la maison quand j'attends des invités.

ranger

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Levei três horas para arrumar aquele quarto.
Il m'a fallu trois heures pour ranger la chambre.

pincer

verbo transitivo (les lèvres)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Victor pinça les lèvres.

préparer en vitesse, faire en vitesse

Ça a été difficile, mais Linda a pu préparer en vitesse le dîner pour les invités inattendus.

mettre en ordre, remettre en ordre

verbo transitivo

désencombrer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A casa de Janice estava uma bagunça e ela decidiu que era hora de organizar.

préparer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela arrumou o tabuleiro e preparou as peças para um jogo de xadrez.
Elle a sorti l'échiquier et l'a préparé pour jouer une partie.

ranger

verbo transitivo (por em ordem)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arrume seu quarto agora!
Range ta chambre tout de suite !

faire

verbo transitivo (cama) (un lit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As meninas devem arrumar suas camas todas as manhãs.
Les filles doivent faire leur lit tous les matins.

remettre de l'ordre dans, rétablir l'ordre dans

verbo transitivo (colocar em boa ordem)

Ela arrumou seus negócios.
Elle a remis de l'ordre dans sa vie.

mettre

verbo transitivo (colocar em ordem)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela arrumou as peças de xadrez no lugar.
Elle a mis les pièces d'échecs en place.

coiffer

verbo transitivo (cabelo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu preciso pentear meu cabelo antes de sairmos hoje à noite.
Je dois coiffer mes cheveux avant que nous sortions.

désencombrer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meu pai me mandou guardar minhas roupas.
Mon père m'a dit de ranger mes vêtements.

arranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le cadre au mur est de travers; veuillez arranger ça.

ordonner, organiser, ranger

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lucas está organizando seus livros.
Lucas range ses livres.

toiletter

(un animal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O trabalhador do estábulo penteou o cavalo depois da corrida.
Le garçon d'écurie a pansé le cheval après sa balade.

ranger

(une chambre,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Limpe seu quarto e guarde suas roupas!
Range ta chambre et range tes vêtements !

préparer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A equipe do hotel ainda está preparando o quarto.
Le personnel de l'hôtel est encore en train de préparer la chambre.

faire faire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tenho que mandar consertar meu carro.
Je dois faire réparer ma voiture.

se pomponner, se bichonner

(familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se changer

(colocar roupas diferentes)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il est temps de se changer pour la fête.

décider de

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Avez-vous arrêté une date pour le mariage ?

trier, classer

(classificar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arranjei minhas notas em pilhas separadas para cada empresa.
J'ai trié (or: classé) mes billets en piles différentes pour chaque société.

soutirer

verbo transitivo (informal: adquirir algo por dolo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

régler

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Depois da morte dele, seu filho organizou os assuntos dele.
Après sa mort, son fils s'est occupé de ses affaires.

rafraîchir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jemina a rafraîchi sa coiffure avant de sortir.

disposer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le Général a disposé ses troupes le long de la frontière Nord.

avoir des problèmes

(BTA, ser punido por fazer algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'avais souvent des problèmes avec mes professeurs. J'ai eu des problèmes parce que j'avais volé des pommes dans son verger.

se toiletter

verbo pronominal/reflexivo (chats)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O gato se arrumava no parapeito da janela. Preparando-se para sair à noite, os jovens se arrumavam em frente ao espelho.
En préparation de leur soirée, les jeunes hommes se faisaient beau devant le miroir.

se préparer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele leva uma hora para se arrumar para sair.
Il lui faut une heure pour se préparer avant de sortir.

se faire beau, se faire belle

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il va falloir te faire beau pour aller à cet entretien.

se faire beau, se faire belle

se pomponner, se bichonner

(informal) (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Daphne passou uma hora se emperiquitando antes de sair.

habillage

(ato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Não penso muito no que vestir, então geralmente levo apenas alguns minutos para me vestir.
Je ne me soucie pas de ma tenue, donc généralement il ne me faut que quelques minutes pour m'habiller.

se préparer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Depressa, arrume-se! Elas vão chegar em um minuto.
Dépêche-toi et prépare-toi ! Ils vont arriver d'une minute à l'autre.

se faire beau, se faire belle

verbo pronominal/reflexivo

Meu irmão passa horas se arrumando antes de um encontro.
Mon frère passe des heures à se faire beau avant un rendez-vous.

se faire beau, se faire belle

Glenn estava se arrumando na frente do espelho.
Glenn se faisait beau devant le miroir.

do the packing, do your packing : faire ses bagages, faire ses valises

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Bella vai sair de férias amanhã e ela ainda não acabou de fazer as malas.
Bella part en vacances demain et elle n'a pas fini de faire ses valises.

faire son lit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je fais mon lit avant de partir tous les jours.

trouver un travail

(BRA, encontrar emprego)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Preciso arrumar um emprego que pague bem.
Il faut que je trouve un travail qui paie bien.

arriver à

(BRA) (trouver le temps, l'occasion)

se coiffer, se recoiffer

(arranjar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Laisse-moi trois minutes pour me recoiffer.

trouver le temps de

(BRA)

payer les pots cassés

expressão verbal (figurado, lidar com as consequencias) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Tu me causes sans cesse des ennuis, et c'est moi qui dois payer les pots cassés.

faire

verbo transitivo (ses valises)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Já arrumou a mala grande?
Tu as déjà mis des affaires dans la grosse valise ?

faire rentrer, faire tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Acho que podemos arrumar espaço para mais um nessa mesa.
Je pense qu'on pourrait caser une autre personne à cette table.

se faire beau, se faire belle

verbo pronominal/reflexivo

réparer

expressão verbal (figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ils devront d'abord réparer les dégâts causés par l'administration sortante.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de arrumar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.