Que signifie pegar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pegar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pegar dans Portugais.

Le mot pegar dans Portugais signifie enlever brusquement à , retirer brusquement à, attraper, prendre, passer prendre, se servir de , se servir en, attraper, joindre, contacter, attraper, saisir, prendre, attraper, choper, pincer, coincer, s'accrocher à, ramasser, aller chercher, attraper, prendre, draguer, attraper, piéger, attraper, surprendre, prendre, prendre, prendre, prendre en train de faire, démarrer, receveur, receveuse, trapper, acheter, être condamné à, avoir, attraper, prendre, rattraper, aller voir, prendre, capturer, tenir, attraper, toucher, mettre le grappin sur, prendre, attraper, attraper en train de faire , surprendre en train de faire, attraper, pêcher, attraper, attraper, saisir, prendre, prendre au piège, prendre, prendre au piège, piéger, coincer, pincer, serrer, choper, gauler, prendre, arrêter, capturer, tirer de, puiser de, toucher, serrer, tenir, retirer, enlever, soulever, aller chercher (en voiture), se raccrocher à, vider, tirer, approcher, repêcher de, aller chercher, prendre, décoller, sentir venir, développer, passer prendre, prendre, pincer, attraper, essayer de saisir, essayer d'agripper, détecter, s'assoupir, surprendre, se surprendre à faire, surprendre, faire mal à, chercher, surprendre, comprendre vite, Va chercher !, filet à papillons, blagues, moqueries, comprendre, saisir, prendre feu, courir les filles, aller chercher, s'embraser, faire de l'auto stop (jusqu'à), faire du stop (jusqu'à), contracter un prêt, contracter un emprunt, prendre le taureau par les cornes, prendre les armes, attraper froid, attraper un rhume, to catch a train home : rentrer en train, prendre feu, venir chercher, venir prendre, surprendre, bouleverser, faire marcher, prendre les armes, prendre les commandes, prendre la barre, prendre la tête. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pegar

enlever brusquement à , retirer brusquement à

L'enseignante a retiré brusquement le téléphone mobile à l'élève et l'a rangé sous clé dans son bureau.

attraper, prendre

(transporte) (un bus, un train,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bill precisa pegar um ônibus para vir da cidade.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Guillaume doit attraper (or: prendre) le dernier bus pour rentrer.

passer prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode pegar minha receita quando passar pela farmácia?
Est-ce que tu pourrais passer prendre mon ordonnance à la pharmacie en rentrant ?

se servir de , se servir en

(BRA, para si mesmo)

Ela pegou para si materiais de escritório.
Elle a pris toutes les fournitures de bureau qu'elle voulait.

attraper

verbo transitivo (une maladie, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pegou gripe e precisou ficar em casa.
Il a attrapé la grippe et a dû rester à la maison.

joindre, contacter

verbo transitivo (col, fazer contato por telefone) (par téléphone)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deixa ver se eu o pego para perguntar sobre a festa.
Voyons si j'arrive à le joindre (or: le contacter) pour lui demander des informations sur la fête.

attraper, saisir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jason a pegou pelo pulso.
Jason l'a attrapée (or: saisie) par le poignet.

prendre, attraper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pegou minha mão e me puxou.
Il m'a pris la main et m'a mis dehors.

choper, pincer, coincer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les kidnappeurs ont coincé la victime alors qu'elle montait dans sa voiture.

s'accrocher à

(pegar e não soltar)

ramasser

(un objet)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Peguei o livro que tinha caído no chão.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Après la dixième sonnerie, elle n'a toujours pas décroché son téléphone : tant pis, elle ne saura pas qu'elle a gagné le gros lot !

aller chercher

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vou pegar outro prato para você.
Je vais te chercher une autre assiette.

attraper, prendre

verbo transitivo (pesca, caça) (une proie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pegamos cinco salmões no rio.
Nous avons attrapé (or: pris) cinq saumons dans la rivière.

draguer

(figurado, gíria)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Lisa pegou um cara num bar ontem à noite.
Lisa a dragué un gars dans un bar hier soir.

attraper

verbo transitivo (doença) (une maladie)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Leah pega resfriado todo verão.
Leah attrape un rhume tous les hivers.

piéger

verbo transitivo (figurado, informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os detetives entrevistaram o marido e a esposa separadamente, esperando pegar um deles em algum detalhe sobre o álibi deles.
Les inspecteurs ont interrogé le mari et la femme séparément, en espérant piéger l'un des deux sur certains aspects de leur alibi.

attraper, surprendre, prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia o pegou no flagra.
La police l'a attrapé (or: surpris, or: pris) sur le fait.

prendre

verbo transitivo (servir-se (comida, bebida, etc.)) (se servir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por favor, pegue um bolo da bandeja.
S'il vous plaît, prenez donc un gâteau du plateau.

prendre

(figurado, hábitos) (une habitude)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Maria estava preocupada que seu filho estava pegando maus hábitos dos outros meninos na escola.
Maria avait peur que son fils ne prenne de mauvaises habitudes d'autres enfants à l'école.

prendre en train de faire

verbo transitivo (alguém fazendo algo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je ne comprenais pas pourquoi je n'arrêtais pas de perdre, puis, j'ai pris mon partenaire en train de tricher.

démarrer

(motor: entrar em ignição) (moteur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eventualmente, o motor pegou e eles voltaram para casa.
Finalement, le moteur démarra et ils rentrèrent chez eux.

receveur, receveuse

(esporte) (Sports : joueur)

Jennifer está pegando todas no softbol hoje.
Aujourd'hui, c'est Jennifer la receveuse.

trapper

(pegar na armadilha) (Can)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele passou a juventude pegando animais na floresta do norte.
Il passa son enfance à trapper dans les forêts du nord.

acheter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu só vou pegar mais leite.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je prendrai du lait en rentrant.

être condamné à

verbo transitivo (une peine de prison)

Ele pegou 10 anos por roubo armado.
Il a écopé de 10 ans de prison pour vol à main armée.

avoir

verbo transitivo (vingança) (se venger)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu vou pegar você por isso!
Je te le revaudrai !

attraper

verbo transitivo (un voleur,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia o pegou no fim.
La police a fini par l'attraper.

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Este musical pega inspiração em uma peça de Shakespeare.
Cette comédie musicale prend son inspiration dans une pièce de Shakespeare.

rattraper

verbo transitivo (une personne)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você pode conseguir pegá-lo se andar depressa.
En vous dépêchant, vous devriez pouvoir le rattraper.

aller voir

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vamos pegar a mostra de arte no museu antes que ele feche.
Allons voir l'exposition avant que le musée ne ferme.

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A mosca foi pega na teia de aranha.
La mouche était prise dans la toile de l'araignée.

capturer

(figurado) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A artista pegou sua expressão lindamente.
L'artiste a merveilleusement capturé son expression.

tenir

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você poderia pegar meu casaco por um segundo enquanto eu telefono?
Tu pourrais me tenir mon manteau une seconde pendant que je téléphone ?

attraper

(BRA) (une balle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fred attrape des balles (de base-ball) depuis le début de sa carrière.

toucher

(BRA, figurado, brincadeira infantil) (jeu d'enfant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John pegou Andrew que pegou Paula.

mettre le grappin sur

verbo transitivo (informal: pegar criminoso) (familier)

prendre

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rachel a réussi à prendre une table à côté de la fenêtre.

attraper

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O exterminador pegou um grande número de ratos e depois deixou armadilhas.
L'exterminateur a attrapé plusieurs rats et a ensuite installé des pièges.

attraper en train de faire , surprendre en train de faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Alice pegou o namorado comendo biscoitos no meio da noite.
Alice a surpris son copain en train de manger des gâteaux au milieu de la nuit.

attraper, pêcher

(Pêche)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O pescador pegou uma truta que pesava 10 quilos.

attraper

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jane pegou o braço de Pete e o puxou de volta para a calçada enquanto o carro passava.

attraper, saisir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela pegou o dinheiro e correu para a loja.
Elle a pris l'argent et a couru au magasin.

prendre au piège

(numa armadilha)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Josh a été pris au piège des mensonges de son collègue et a été renvoyé.

prendre

verbo transitivo (viajar como passageiro) (le bus, le train)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pego o ônibus para o trabalho todos os dias.
Je prends le bus pour aller au travail tous les jours.

prendre au piège

verbo transitivo (animal: numa armadilha)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ce piège ingénieux piégera des lapins.

piéger

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fui pego numa conversa com ele por duas horas.
Je me suis fait piéger pendant deux heures à discuter avec lui.

coincer, pincer, serrer, choper, gauler

verbo transitivo (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os policiais pegaram o suspeito.
Les flics ont coincé le suspect.

prendre

(trem, ônibus, táxi) (un moyen de transport)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pegamos um táxi para ir para casa no fim da noite.
Nous avons pris un taxi pour rentrer à la maison à la fin de la soirée.

arrêter, capturer

verbo transitivo (un criminel,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia capturou o criminoso sem problemas.
La police a arrêté (or: capturé) le criminel sans aucun problème.

tirer de, puiser de

verbo transitivo (ideias)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Esta biografia é extraída de uma riqueza de textos históricos.

toucher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele tocou o ombro dela.
Il a touché son épaule.

serrer, tenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anna agarrou a raquete com força quando entrou na quadra de tênis.
Anna serra fort sa raquette en entrant sur le court de tennis.

retirer, enlever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a pris un peu de glace.

soulever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

aller chercher (en voiture)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Vou buscar as crianças na escola hoje.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Le taxi passera vous prendre (or: vous chercher) à huit heures pour aller à l'aéroport.

se raccrocher à

(figurado: emocionalmente) (figuré : au passé,...)

Eu não gosto da forma como a namorada de Roger gruda nele.
Je n'aime pas la façon qu'a la nouvelle copine de Roger de le coller.

vider

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Elle a vidé la glace du bac à l'aide d'une grosse cuillère.

tirer, approcher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Puxa uma cadeira que vou te mostrar minhas fotos das férias.
Tire la chaise près de moi pour que je te montre mes photos de vacances.

repêcher de

(de la mer)

Il a récupéré le billet de vingt livres dans les toilettes.

aller chercher

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por que você e Phil não buscam cerveja?
Pourquoi est-ce que Phil et toi n'iriez pas boire une bière ?

prendre

(voler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele não tinha dinheiro para pagar pelo doce, então ele simplesmente roubou.
Il n'avait pas l'argent pour s'acheter la friandise, alors il l'a simplement prise.

décoller

(BRA) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu tenho um pressentimento de que essa banda vai decolar após seu primeiro show de verdade. O novo produto decolou de verdade e todos gostaram.
J'ai l'impression que ce groupe va décoller après leur premier vrai concert. Le nouveau produit a vraiment décollé et tout le monde le voulait.

sentir venir

(une grippe, une fièvre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A Megan está fungando demais hoje; deve estar pegando um resfriado. Posso sentir uma tempestade chegando.
Mégane renifle beaucoup aujourd'hui, elle doit sentir une grippe venir. Je sens venir la tempête.

développer

(Médecine : maladie grave)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu contraí um resfriado no fim de semana.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Cet enfant développe une maladie génétique rare.

passer prendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu busco as crianças na casa do pai delas às 5 da tarde no domingo.
Je passe prendre les enfants chez leur père le dimanche à 17 h.

prendre

(plante)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Espero que o lilás vingue já que quero muito uma cobertura lilás.
J'espère vraiment que le lilas prendra ; j'adorerais avoir une haie de lilas.

pincer

(familier : arrêter)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La police a pincé Ben en train de voler du vin dans le supermarché du coin.

attraper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kyle a attrapé une mouche en plein vol parce qu'elle l'ennuyait.

essayer de saisir, essayer d'agripper

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John agarrou a beira da piscina enquanto seus amigos tentavam empurrá-lo.
John essayait d'agripper le bord de la piscine tandis que ses amis essayaient de le sortir de l'eau.

détecter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le scanner de sécurité a détecté quelque chose de bizarre.

s'assoupir

(BRA)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele cochilou enquanto dirigia e destruiu o carro dele.
Il a piqué du nez alors qu'il conduisait et il a démoli sa voiture.

surprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A tempestade repentina nos surpreendeu.
La soudaine pluie torrentielle nous a surpris.

se surprendre à faire

(figurado)

surprendre

(pegar de surpresa)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le patron a surpris un de ses employés qui dormait à son bureau.

faire mal à

Les chaussures d'Helen étaient trop serrées et lui faisaient mal aux pieds.

chercher

(familier, moins fort)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu odeio ele, está sempre me criticando.
Je le déteste : il me cherche toujours.

surprendre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia surpreendeu os ladrões com o dinheiro nas mãos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Les autorités ont pris le coupable sur le fait et l'ont arrêté immédiatement.

comprendre vite

expressão (compreende facilmente)

Va chercher !

interjeição (ordre à un chien)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Qu'est-ce que tu attends ? J'ai lancé le bâton. Maintenant, va chercher !

filet à papillons

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

blagues, moqueries

expressão (figurado, caçoar)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

comprendre, saisir

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não consigo pegar o jeito disso. Você pode explicar de novo?
Je ne comprends rien du tout à ça. Tu peux me le réexpliquer ?

prendre feu

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le bus a pris feu, piégeant les passagers à l'intérieur.

courir les filles

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ron semble passer la plupart de son temps à courir les filles.

aller chercher

expressão verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Você poderia ir pegar a bolsa que deixei lá no carro?
Tu pourrais aller me chercher le sac que j'ai laissé dans la voiture ?

s'embraser

(incendiar-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele assistiu desolado sua casa virar cinzas.
Il regarda, désespéré, sa maison s'embraser.

faire de l'auto stop (jusqu'à), faire du stop (jusqu'à)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'espère réussir à me rendre à l'aéroport en stop.

contracter un prêt, contracter un emprunt

expressão (pegar dinheiro emprestado com juros) (plus soutenu)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je vais contracter un prêt pour payer mes frais de scolarité.

prendre le taureau par les cornes

(figurado: enfrentar corajosamente) (figuré)

Demain, Matthew prendra le taureau par les cornes et demandera à Louise de l'épouser.

prendre les armes

expressão (preparar para guerra)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Après l'attaque de Pearl Harbor, de nombreux Américains et Américaines étaient prêts à prendre les armes.

attraper froid, attraper un rhume

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Si tu sors sous la pluie sans manteau, tu vas sûrement t'enrhumer.

to catch a train home : rentrer en train

(BRA)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je prendrai un train après le travail pour rentrer chez moi (or: Je rentrerai en train après le travail).

prendre feu

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'essence peut très facilement prendre feu. Si tu fais tomber cette bougie sur le tapis, il prendra feu.

venir chercher, venir prendre

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se quiser, vai ter que vir pegar, mas é melhor você se apressar porque está acabando rápido.
Si tu veux venir le chercher, dépêche-toi parce que ça part vite.

surprendre

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Étant donné que tu es toujours en retard, tu ne seras pas surpris d'apprendre que tu es viré.

bouleverser

(trazer o caos)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La grève des trains a chamboulé mon agenda.

faire marcher

(informal, provocar alguém) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Arrête de me faire marcher, je vois clair dans ton jeu !

prendre les armes

expressão (ir à guerra)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Beaucoup de pays préfèrent prendre les armes plutôt que négocier.

prendre les commandes, prendre la barre, prendre la tête

(fig, assumir responsabilidade) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Comme il était le plus qualifié, c'est lui qui a pris les commandes.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pegar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.