Que signifie c dans Italien?

Quelle est la signification du mot c dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser c dans Italien.

Le mot c dans Italien signifie C, c, C, av. J-C, il y a, Cie, note de la rédaction, bd, %, avec, compte, D.C., DC, prier, Qu'est-ce qu'il y a ?, pas trop mal, apr. J.-C., il était une fois, dans tous les cas, il va sans dire que..., en fonction du temps disponible, pire encore, encore pire, sinon, qu'est-ce que ça fait si...?, j'ai, beaucoup de, they are as good as they come : tu ne trouveras pas mieux, on n'a rien sans rien, Les paroles n'engagent à rien., Ça va ?, Qu'est-ce qui se passe ?, C.Q.F.D., beaucoup de chemin à parcourir, il était une fois, ça/cela ne sert à rien, c'est inutile, il y a une petite possibilité (pour que + [subjonctif]), dans l'air, absolument pas, pouvoir s'y attendre, de rien, sans hésitation, sans hésiter, ça risque pas, ce n'est pas un scoop, cela va sans dire, ça va sans dire, c'est la vie, faire le nécessaire, cela ne fait aucun doute, il n'y a pas de doute (là-dessus), de rien, tout le plaisir est pour moi, t'inquiète, Je t'en prie, Je vous en prie, rue, route, pays imaginaire, pays de cocagne, zone blanche, vitamine C, ce qui se présente, de notre ère, à l'attention de, forcément, chez, aux bons soins de, faire pâle figure, prendre ce que l'on trouve, pire encore, pis encore, encore pire, il ne fait aucun doute que, il n'y a pas de doute sur le fait que, comme note positive, pour voir le positif, ça ne me dérange pas, je t'en prie, je vous en prie, Pas de problème !, Aucun problème !, président, acide ascorbique, Washington, je t'en prie, je vous en prie, aucune chance, arriver à, c'est la guerre, c'est la vie, ce n'est pas étonnant, ça n'a rien d'étonnant, raté, mais de peu, moyen, moyenne, ami peu fiable, amie peu fiable, gros mot, toile blanche, page blanche, sacré. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot c

C, c

sostantivo femminile (alfabeto) (lettre de l'alphabet)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Il suo cognome inizia per "c" o per "k"?
Est-ce que ton nom de famille commence par un C ou un K ?

C

(voto) (notation scolaire)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Se riesco a prendere un sufficiente in fisica potrò diplomarmi entro la scadenza.
Si je réussis à avoir un C in physique, je pourrai obtenir mon diplôme à temps.

av. J-C

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Le philosophe grec Socrate est né aux environs de 470 avant Jésus-Christ.

il y a

verbo

C'è una banca dall'altra parte della strada.
Il y a une banque de l'autre côté de la rue.

Cie

abbreviazione femminile (commerciale: compagnia) (abréviation de : compagnie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Le cours de l'action Acme & Cie a grimpé la semaine dernière.

note de la rédaction

(nota del curatore)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
L'article a été amendé le 7 novembre 2014 car l'original contenait une faute de frappe dans le nom de Mlle Smith. - Note de la rédaction.

bd

(viale) (boulevard)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

%

abbreviazione (per cento) (pour cent)

avec

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

compte

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

D.C., DC

(musica) (Musique : da capo)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

prier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Figurati!
Je vous en prie !

Qu'est-ce qu'il y a ?

pas trop mal

interiezione (va bene)

"Come sta andando il nuovo lavoro?" "Non c'è male, grazie"
– Comment se passe ton nouveau boulot ? – Pas trop mal, merci.

apr. J.-C.

(Dopo Cristo) (abréviation écrite)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
L'imperatore romano Domiziano governò brevemente la Gran Bretagna nel 271 d. C.
L'empereur romain Domitien a brièvement régné sur la Bretagne en 271 apr. J.-C.

il était une fois

(fiabe)

C'era una volta, in un paese lontano lontano, un'orfanella che viveva con la matrigna cattiva.
Il était une fois, dans un pays lointain, une orpheline qui vivait avec sa méchante belle-mère.

dans tous les cas

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

il va sans dire que...

Inutile dire che non tornerò più lì.
Il va sans dire que je n'y retournerai pas.

en fonction du temps disponible

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

pire encore, encore pire

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

sinon

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

qu'est-ce que ça fait si...?

Che problema c'è se ogni tanto bevo una birra?
Qu'est-ce que ça fait si j'aime boire de la bière de temps en temps ?

j'ai

verbo transitivo o transitivo pronominale

Ho il mal di testa. Ho due gatti e tre cani.
J'ai mal à la tête. J'ai deux chats et trois chiens.

beaucoup de

Non c'è fine al divertimento che si può sperimentare a New York City!

they are as good as they come : tu ne trouveras pas mieux

on n'a rien sans rien

(idiomatico)

Les paroles n'engagent à rien.

Ça va ?

Sara sembrava triste, così le ho chiesto: "Che succede?"
Sarah avait l'air triste alors je lui ai demandé : « Ça va ? »

Qu'est-ce qui se passe ?

Tu es tout pâle : ça ne va pas ?

C.Q.F.D.

abbreviazione (ce qu'il faut démontrer)

(abréviation: forme tronquée, apocope d'un mot et aussi acronyme. Ex : "télé" pour "télévision", "GB" pour "Grande-Bretagne")

beaucoup de chemin à parcourir

Brad a eu une bonne note à l'examen, mais il a encore beaucoup de chemin à parcourir pour réussir le cours.

il était une fois

verbo (espressione iniziale delle fiabe)

C'era una volta una principessa dai capelli molto lunghi.
Il était une fois une princesse avec de très longs cheveux.

ça/cela ne sert à rien, c'est inutile

verbo (comportarsi in un determinato modo)

il y a une petite possibilité (pour que + [subjonctif])

dans l'air

verbo (figurato: imminente)

È evidente che c'è aria di elezioni.
Il est clair qu'il y a une élection dans l'air.

absolument pas

(di fare qualcosa)

Non c'è verso di ricordarmi il nome del mio vicino.
Rien à faire, je n'arrive pas à me souvenir du nom de mon voisin d'à côté.

pouvoir s'y attendre

(espressione: prevedibile)

de rien

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Grazie tante per l'aiuto." "Di niente! Nessun disturbo."
- Merci beaucoup pour votre aide. - Je vous en prie, ce n'était rien.

sans hésitation, sans hésiter

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
En ce qui concerne les voitures, je préfère une Porsche, sans hésitation (or: y'a pas photo).

ça risque pas

(informale) (familier)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Io, iniziare il salto con gli sci? Non c'è pericolo!
Moi, faire du saut à l'élastique ? Ça risque pas !

ce n'est pas un scoop

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Sì, sei di nuovo in ritardo: niente di nuovo!
Tu es encore en retard : la routine !

cela va sans dire, ça va sans dire

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Tu es toujours belle, ça va sans dire !

c'est la vie

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ho perso il treno. Beh, così è la vita.
J'ai raté le dernier train. Eh bien, c'est la vie !

faire le nécessaire

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Fais le nécessaire.

cela ne fait aucun doute, il n'y a pas de doute (là-dessus)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
È un uomo malvagio, non c'è dubbio.
C'est un homme malfaisant, c'est indéniable.

de rien

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Quando qualcuno ti ringrazia, il modo più consono di rispondere è dire: "Prego".
Quand on vous dit : « merci », il faut répondre : « je vous en prie ».

tout le plaisir est pour moi

interiezione (risposta a grazie)

A: Grazie per il tuo aiuto. B: Di niente.
– Merci pour votre aide. – Tout le plaisir est pour moi.

t'inquiète

interiezione (fam)

"Scusami, ti ho pestato il piede". "Nessun problema".

Je t'en prie, Je vous en prie

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")

rue, route

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il mio ufficio si trova in Via Centrale.

pays imaginaire, pays de cocagne

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Non possiamo continuare a vivere sull'isola che non c'è, dobbiamo prenderci più cura delle risorse della Terra.
Nous ne pouvons pas continuer à vivre dans un pays imaginaire ; il faut que nous prenions mieux soin des ressources de la Terre.

zone blanche

(telefonia cellulare) (Téléphonie, jargon)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
È impossibile chiamare, siamo in una zona senza copertura.

vitamine C

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La vitamina C è importante per la salute generale e come rafforzamento del sistema immunitario. Le arance sono ricche di vitamina C.

ce qui se présente

(figurato)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A volte puoi scegliere, ma di solito c'è solo quello che passa il convento.
Parfois on peut choisir, mais la plupart du temps il faut se contenter de ce qui se présente.

de notre ère

(datazione: dopo Cristo)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Alfredo il Grande regnò dall'871 all'899 d.C.
Alfred le Grand a régné de 871 à 899 de notre ère.

à l'attention de

abbreviazione (alla cortese attenzione)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Indirizza questa lettera "Alla c.a. del Signor Smith".

forcément

verbo

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Il vaso che era in bilico sul bordo del tavolo è caduto e c'era da aspettarselo.
Le vase qui était en équilibre sur le bord de la table est tombé, ce qui devait arriver.

chez

(negli indirizzi postali) (sur une enveloppe)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Puoi inviarmi una lettera presso mia madre, penserà lei a farmela avere.
Tu peux envoyer une lettre chez ma mère : elle me la fera parvenir.

aux bons soins de

preposizione o locuzione preposizionale (negli indirizzi)

J'ai confié le colis aux bons soins du concierge.

faire pâle figure

(figurato: essere inferiore) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Il marito di Anna è disoccupato e due dei suoi figli sono in prigione: quando penso alla sua vita i miei problemi impallidiscono al confronto.
Le mari d'Anna est au chômage, et deux de ses fils sont en prison ; mes problèmes font pâle figure à côté de siens.

prendre ce que l'on trouve

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Quando si prenota una vacanza all'ultimo minuto, il più delle volte bisogna accontentarsi dell'hotel.
Quand on réserve ses vacances à la dernière minute, il faut souvent prendre ce que l'on trouve au niveau de l'hôtel.

pire encore, pis encore, encore pire

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

il ne fait aucun doute que, il n'y a pas de doute sur le fait que

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non c'è dubbio che molti cittadini non amano pagare le tasse.
De nombreux citoyens n'apprécient assurément pas de payer des impôts

comme note positive, pour voir le positif

(seguito da proposizione)

Non c'era granché da fare nel nostro hotel in Grecia. Tuttavia, l'aspetto positivo è che il panorama era spettacolare.
Il n'y avait pas grand-chose à faire dans notre hôtel en Grèce, mais comme note positive (or: pour voir le positif), la vue était magnifique.

ça ne me dérange pas

Hai portato i pantaloni a lavare? -No -Non fa niente.

je t'en prie, je vous en prie

(risposta a grazie)

"Grazie per aver offerto da bere". "Prego, non c'è di che!".

Pas de problème !, Aucun problème !

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Questa radio non funziona, voglio essere rimborsato! Certamente, non c'è problema!
– Cette radio ne fonctionne pas. Je veux être remboursé ! – Bien sûr, Monsieur. Aucun problème !

président

sostantivo maschile (azienda)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Bill divenne presidente del consiglio di amministrazione quando il padre morì.
Bill est passé président à la mort de son père.

acide ascorbique

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Washington

sostantivo femminile (capitale des États-Unis)

(nom propre: fait référence à un lieu, une personne,... sans que le genre ne soit défini. Ex : "Hong Kong")

je t'en prie, je vous en prie

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
"Grazie di avermi accompagnato all'aeroporto". "Non c'è di che! Buon viaggio".
"Merci de m'avoir conduit à l'aéroport." "Je vous en prie ! Bon vol."

aucune chance

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non c'è modo di arrivare in tempo: ci si è rotta la macchina.
Nous n'avons aucune chance d'arriver là-bas à l'heure : la voiture est en panne.

arriver à

verbo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Che problema ha Julie? È tutta la mattina che piange.
Qu'est-ce qui arrive à Julie ? Elle n'a pas arrêté de pleurer de la matinée.

c'est la guerre

c'est la vie

ce n'est pas étonnant, ça n'a rien d'étonnant

Walter et Donna se sont enfuis pour se marier ? Ce n'est pas étonnant.

raté, mais de peu

moyen, moyenne

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

ami peu fiable, amie peu fiable

gros mot

sostantivo femminile (eufemismo: cazzo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

toile blanche, page blanche

(figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Non ho idea di quello che farò dopo gli esami. L'estate è tutta da inventare.

sacré

(enfatico: troppo, tanto) (familier)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Devi fare tutto questo entro domenica? C'è dell'altro?
Tu dois faire tout ça avant dimanche ? C'est un sacré boulot !

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de c dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.