Que signifie casa dans Italien?

Quelle est la signification du mot casa dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser casa dans Italien.

Le mot casa dans Italien signifie maison, maison, maison, résidence, pays natal, maison, abriter, case, demeure, maison, chez-soi, chez soi, piaule, chez (), numéro, foyer, baraque, logement, logement, foyer, à la maison, marbre, maison, de chez soi, qui reçoit, à domicile, revenir au colombier, faire rentrer, sans domicile fixe, sans abri, maison d'édition, casino, bordel, boxon, claque, personne qui pratique le télétravail, jardin (de derrière), maison, résidence universitaire, faire du télétravail, déménager, ferme, studio, arrière-cour, d'accueil, déménager, sans logement, label, maison de débauche, établissement pénitentiaire, maison de retraite, constructeur, constructeur automobile, gagner de l'argent, vouloir rentrer chez soi, obligé de rester à la maison, soigneux de son intérieur, soigneuse de son intérieur, sur le chemin du retour, retour, artisanal, fait maison, élevé à la maison, vers la maison, chez soi, à la maison, de la maison, à côté, par monts et par vaux, offert par la maison, dans son élément, On est mieux à la maison., avec les compliments du chef, loin de chez soi, Dommage pour toi !, content de te revoir, devoirs, peignoir, fugueur, fugueuse, subvenir aux besoins de sa famille, maison jumelle, maison mitoyenne, bordel, villa, bordel, soutien de famille, maison de poupée, travailleur à domicile, travailleuse à domicile, péniche (aménagée), sanatorium, presbytère, fabricant d'automobiles, maison de ville, enseignement à domicile, enseignement à la maison, duplex, appartement en duplex. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot casa

maison

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hanno appena comprato la loro prima casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il est à son domicile.

maison

(casa indipendente)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La loro nuova casa ha tre bagni.
Il y a trois salles de bains dans leur nouvelle maison.

maison

(anche figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Casa sua è sempre allegra e vivace.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il bichonne toujours son petit chez-lui.

résidence

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Hanno una seconda casa sul Mediterraneo.
Ils ont une résidence secondaire au bord de la Méditerranée.

pays natal

sostantivo femminile (patria)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quando studiavo all'estero, mi mancava molto casa.
Ma famille me manquait quand j'étudiais à l'étranger.

maison

sostantivo femminile (religioni: chiesa, ecc.) (lieu de culte)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Parla a bassa voce quando entri nella casa di Dio.
Parlez tout bas quand vous pénétrez dans la maison de Dieu.

abriter

(figurato) (des monuments,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marte ospita il vulcano più grande del nostro sistema solare.
Twickenham est le berceau du rugby anglais.

case

sostantivo femminile (scacchi, dama) (Échecs, Dames)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Nel gioco degli scacchi, alla prima mossa un pedone può avanzare di due caselle.
Aux échecs, un pion peut avancer de deux cases lors de son premier déplacement.

demeure

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Vivono in una casa molto semplice di fango e paglia.
Ils vivent dans une simple demeure faite de boue et de paille.

maison

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chez-soi

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")

chez soi

sostantivo femminile (figurato: luogo)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La California è casa mia.

piaule

(familier : chambre, appartement)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Dopo cena sono andati a casa sua per guardare la TV.
Après dîner, ils sont allés dans sa piaule mater la téloche.

chez ()

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Andiamo a casa mia o a casa tua?
On va chez moi ou chez toi ?

numéro

sostantivo femminile (dans la même rue)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vive tre case in basso su questa strada.
Elle habite trois numéros plus bas.

foyer

sostantivo femminile (famille)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La casa era soggetta a tasse.
Le foyer était imposable.

baraque

sostantivo femminile (familier : maison)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

logement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I residenti devono evacquare i propri alloggi quando suona l'allarme.
Les habitants doivent évacuer leur logement (or: leur habitation) quand l'alarme retentit.

logement

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il est important que le gouvernement aide les réfugiés à se trouver un logement.

foyer

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

à la maison

locuzione avverbiale

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Andiamo a casa.
Rentrons chez nous.

marbre

sostantivo femminile (baseball) (Base-ball : base principale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ha rubato casa base partendo dalla terza base.
Il a couru de la troisième base au marbre.

maison

(editore) (petite entreprise)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Lavora per una casa editrice.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il travaille pour une compagnie connue.

de chez soi

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Quando si viaggia all'estero, ogni tanto è piacevole trovare un giornale di casa propria.
À l'étranger, c'est bien de trouver un journal de chez soi de temps à autres.

qui reçoit

locuzione aggettivale (sport) (Sports)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
La squadra di casa sta per vincere la partita.
C'est l'équipe qui reçoit qui va gagner.

à domicile

avverbio (sport) (Sports)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
È una partita in casa oggi.
C'est un match à domicile aujourd'hui.

revenir au colombier

(pigeon)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questo piccione è sempre il più veloce a tornare a casa.
Ce pigeon revient toujours au colombier le premier.

faire rentrer

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Riuscì a mandare a casa un piccione viaggiatore dalla Francia all'Inghilterra.
Il a réussi à faire rentrer un pigeon de France en Angleterre.

sans domicile fixe, sans abri

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
In quest'area della città ci sono sempre molti senzatetto per le strade.
Cette partie de la ville a toujours beaucoup de sans domicile fixe.

maison d'édition

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ian cherche une maison d'édition pour son roman.

casino

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Diversi stati hanno aperto dei casinò allo scopo di attrarre turisti.
Plusieurs États ont ouvert des casinos afin d'attirer les touristes.

bordel, boxon, claque

(vulgaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le jeune aristocrate allait chaque semaine au bordel.

personne qui pratique le télétravail

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

jardin (de derrière)

(di casa)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Passano tutta l'estate seduti in giardino a leggere.
Ils s'installent dans le jardin et lisent tout l'été.

maison

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

résidence universitaire

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire du télétravail

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

déménager

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Comme nous déménageons, nous devons tout mettre en cartons.

ferme

(solo se villa o grande casa) (résidence secondaire)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abbiamo una tenuta vicino ai monti dove andiamo a passare i fine settimana.
Nous avons une ferme près des montagnes où nous allons le week-end.

studio

(radio, TV) (TV, Radio)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
La presentatrice televisiva sta registrando il suo nuovo programma in quello studio.
La présentatrice de télévision enregistre sa dernière émission dans ce studio.

arrière-cour

(di casa)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

d'accueil

(che ospita persone) (pour jeunes)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Dopo l'incidente, mio padre ha fatto un trattamento in un istituto.
Après son accident, mon père est allé se voir soigner dans un établissement (or: dans un centre).

déménager

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando avevo cinque anni ci siamo trasferiti.
Quand j'ai eu 5 ans, nous avons déménagé.

sans logement

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
In California ci sono molti senzatetto.

label

(industria discografica) (Industrie musicale)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il nostro gruppo ha firmato un contratto con una nuova etichetta.
Notre groupe vient de signer sous un nouveau label.

maison de débauche

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

établissement pénitentiaire

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maison de retraite

(per anziani)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

constructeur, constructeur automobile

(automobilistica)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

gagner de l'argent

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Te ne stai tranquillo a casa perché sono io che guadagno.
Si tu peux te permettre de rester à la maison, c'est parce que je gagne suffisamment bien ma vie.

vouloir rentrer chez soi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Laura ha nostalgia di casa da quando si è trasferita.
Depuis qu'elle a déménagé, la famille de Laura lui manque.

obligé de rester à la maison

aggettivo (figurato)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Fanny fu costretta in casa per mesi quando si ammalò.

soigneux de son intérieur, soigneuse de son intérieur

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

sur le chemin du retour

aggettivo

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dopo dodici mesi in mare, Connor era nuovamente diretto a casa.
Après douze mois en mer, Connor était de nouveau sur le chemin du retour.

retour

locuzione aggettivale (voyage)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

artisanal

locuzione aggettivale (bevanda) (bière,...)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

fait maison

locuzione aggettivale (cibo)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

élevé à la maison

locuzione aggettivale

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

vers la maison

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
All'ultimo minuto decisi di non andare a Parigi e ritornai verso casa.
À la dernière minute, il a décidé de ne pas aller à Paris et s'est dirigé vers chez lui.

chez soi

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
A Doris mancava la sua vita a casa in Australia.
La vie qu'elle menait chez elle en Australie manquait à Doris.

à la maison

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Ho dimenticato il portafoglio a casa.
J'ai laissé mon portefeuille à la maison.

de la maison

avverbio

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Non lavoro lontano, saranno tre chilometri da casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Il commençait à neiger et j'étais encore à une heure de la maison.

à côté

locuzione avverbiale

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Abita nella casa accanto con sua madre e una mezza dozzina di gatti.
Elle habite dans la maison d'à côté avec sa mère et six chats.

par monts et par vaux

locuzione aggettivale (plus lointain ou incertain)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
In questi giorni è sempre impegnato fuori casa: non lo vedo mai a casa.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Je ne vois jamais mon mari : il est toujours par monts et par vaux, il n'arrête pas.

offert par la maison

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

dans son élément

(figurato: a proprio agio)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Adora leggere. Mettila in una biblioteca e si sentirà a casa sua!

On est mieux à la maison.

avec les compliments du chef

verbo intransitivo (ristoranti: piatto o bevanda gratis)

Oggi il suo dessert è offerto dalla casa.

loin de chez soi

locuzione aggettivale

Dommage pour toi !

interiezione (idiomatico)

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Ronaldo, prendi e porta a casa! Sean Geddes, l'attaccante del Worcester City, ha appena segnato un goal sensazionale.
Ronaldo, tu peux aller te rhabiller ! L'attaquant de Worcester City, Sean Geddes, vient de marquer un but incroyable.

content de te revoir

interiezione

(interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !")
Sei stato via per un'eternità: bentornato a casa!
Ça faisait un bout de temps que tu étais parti. Content de te revoir.

devoirs

sostantivo plurale maschile (scuola) (Scolaire)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Jimmy è molto bravo a fare i compiti ogni giorno dopo la scuola.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Jimmy a beaucoup de devoirs à faire.

peignoir

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Oliver si mise una vestaglia sopra al pigiama prima di andare ad aprire la porta.
Oliver a enfilé un peignoir (or: une robe de chambre) par-dessus son pyjama avant d'aller ouvrir la porte.

fugueur, fugueuse

sostantivo maschile

La polizia trovò il bambino scappato di casa dopo due giorni.
La police a trouvé le fugueur en l'espace de deux jours.

subvenir aux besoins de sa famille

(famiglia)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Depuis la mort de notre père, c'est notre mère qui est le soutien de famille.

maison jumelle, maison mitoyenne

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Abitano in una villetta bifamiliare a 32 km da Londra.
Ils habitent dans une maison mitoyenne à 20 miles de Londres.

bordel

(populaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Nel bordello la polizia è stata chiamata in più occasioni.
La police a été appelée dans le bordel à de nombreuses occasions.

villa

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La villa era nel mezzo di diversi acri di parco.
La villa s'étendait sur plusieurs hectares du parc.

bordel

(argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

soutien de famille

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mia madre era la persona che manteneva la famiglia, mentre mio padre stava a casa con noi bambini.
C'est ma mère qui faisait bouillir la marmite à la maison et notre père qui restait avec nous, les enfants.

maison de poupée

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Edgar costruì una casa delle bambole elaborata per sua nipote.
Edgar a construit une maison de poupée élaborée pour sa petite-fille.

travailleur à domicile, travailleuse à domicile

verbo intransitivo

A causa della sua salute cagionevole, Sharon lavora da casa.

péniche (aménagée)

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Phil ha trascorso dieci anni in una casa galleggiante.

sanatorium

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Le case di cura erano popolari tra i ricchi intorno all'inizio del ventesimo secolo.

presbytère

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il sacerdote ha invitato a cena la mia famiglia nella sua casa parrocchiale.

fabricant d'automobiles

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

maison de ville

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

enseignement à domicile, enseignement à la maison

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

duplex, appartement en duplex

sostantivo femminile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de casa dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.