Que signifie conter dans Portugais?

Quelle est la signification du mot conter dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser conter dans Portugais.

Le mot conter dans Portugais signifie contenir, maîtriser, contenir, retenir, maîtriser, réprimer, retenir, contenir, repousser, maîtriser, réguler, étouffer, réprimer, refouler, brider, maîtriser, contrôler, retenir, contenir, maîtriser, contenir, réprimer, retenir, étouffer, asphyxier, amortir, atténuer, réfréner, retenir, refouler, se retenir, cordons de la bourse, se retenir de rire, s'empêcher de rire, ne pas se retenir, endiguer le flot, endiguer le flux, s'abstenir, être patient, attendre, contenir, retenir, ne pas se retenir. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot conter

contenir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A caixa contém duas garrafas.
Cette boîte contient deux bouteilles.

maîtriser, contenir, retenir

verbo transitivo (une émotion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Era difícil conter suas emoções. Contenha sua animação!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Maîtrise-toi (or: contrôle-toi) !

maîtriser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os policiais contiveram o agressor prendendo os braços dele nas costas.
Les policiers ont maîtrisé l'agresseur en tenant ses mains dans son dos.

réprimer

(un sentiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Simon conseguiu conter sua raiva e discutir o problema racionalmente.
Simon a réussi à réprimer sa colère et à discuter du problème rationnellement.

retenir, contenir

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os garotos começaram a brigar, por isso os professores vieram contê-los.
Lorsque les garçons ont commencé à se battre, l'enseignante est arrivée pour les retenir.

repousser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fomos capazes de conter as chamas antes que elas atingissem a casa.
Nous avons réussi à repousser les flammes avant qu'elles n'atteignent la maison.

maîtriser

(un feu, une personne,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Martha conseguiu conter o atacante. O serviço de emergência conseguiu conter o inferno.
Marthe a réussi à maîtriser son agresseur. les services de secours ont réussi à maîtriser le brasier.

réguler

(le son, la lumière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As paredes com forte isolamento foram feitas para conter o barulho da rodovia que havia por perto.
Les murs lourdement isolés sont censés étouffer le bruit provenant de l'autoroute avoisinante.

étouffer, réprimer

verbo transitivo (figuré : un sentiment)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James a dû étouffer un rire quand son patron a marché dans une crotte de chien.

refouler

verbo transitivo (emoção)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

brider

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tente conter o entusiasmo das crianças quando estivermos no carro.
Essaie de brider l'excitation des enfants lorsqu'ils sont dans la voiture.

maîtriser, contrôler

verbo transitivo (ses émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Kathy ne disait rien car elle essayait de maîtriser sa colère.

retenir, contenir, maîtriser

(des émotions)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Daniel était complètement bouleversé mais il a retenu ses larmes.

contenir

(emoção: controlar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il a dû contenir sa colère quand son fils a détruit la voiture.

réprimer, retenir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Na metade do sermão eu comecei a reprimir os bocejos.
Au milieu du sermon, j'ai commencé à réprimer (or: retenir) des bâillements.

étouffer, asphyxier

verbo transitivo (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O governo está tentando conter o movimento democrático.
Le gouvernement essaye d'étouffer le mouvement démocratique.

amortir, atténuer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O movimento de bloqueio do boxeador abrandou a força do golpe de seu adversário.
La parade du boxeur a amorti la force du coup de son adversaire.

réfréner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O boxeador precisa conter sua fúria.
Le boxeur a besoin de réfréner son agressivité.

retenir, refouler

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se retenir

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Helena queria mais um donut, mas conteve-se por educação.
Helena voulait un autre beignet mais s'est retenue par politesse.

cordons de la bourse

(figuré)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Mamãe não está prestes a parar de conter os gastos para que você compre outro iPod.
Qui tient les cordons de la bourse dans votre famille ?

se retenir de rire, s'empêcher de rire

expressão

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Durant cette piètre prestation, j'ai eu du mal à me retenir de rire.

ne pas se retenir

(expressar-se livremente, revelar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Quand elle a quelque chose à dire, elle ne se retient pas.

endiguer le flot, endiguer le flux

(prévenir l'augmentation)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

s'abstenir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tom mal pôde resistir à vontade de estender o braço e pegar uma das suculentas e lustrosas maçãs, mas, no final, ele se conteve.
Tom avait du mal à résister à l'envie de tendre le bras et de prendre une des pommes brillantes et bien rebondies mais au final, il s'est abstenu.

être patient, attendre

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

contenir, retenir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je ne peux contenir mes sentiments plus longtemps !

ne pas se retenir

locução verbal (não se reprimir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
En mode auto-défense, il ne faut pas se retenir.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de conter dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.