Que signifie dar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot dar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser dar dans Portugais.

Le mot dar dans Portugais signifie donner sur, donner à , passer à, offrir à, donner à, donner à, donner, donner, confier à , donner à, pousser, donner à, transmettre à, transmettre à, donner à, donner à, donner à, consacrer à , dédier à , léguer à, produire, fournir, faire don de à, don, confier, donner, ressortir, remettre à, revenir à, équivaloir à, donner, faire, prodiguer, dispenser, glisser à, donner à, accorder à, remettre à, faire l'affaire, se vendre, prononcer, faire, faire, organiser, faire cadeau de à, offrir (à ), filer, faire une offre sur, pour, remettre, émettre, lancer, donner, fixer, offrir (à ), bien s'entendre, donner à , passer à, donner à, prendre à partie, prétendre faire, être impliqué dans, coucher (à droite à gauche), relever de ses fonctions, animer, passer en coup de vent, avoir un trou de mémoire, changer, jeter un coup d'œil, se reproduire, se multiplier, dire au revoir (à ), faire du bruit, arriver, bien s'entendre, prendre le départ, rabattre les mailles, arrêter les mailles, aller, filer, relever, employer, instruire, former, gronder, écraser, faire une offre plus importante que, assurer, démarrer au kick, allaiter, donner le droit de vote à, porter plainte, donner à le droit à, amadouer, cirer, rendre, donner des ordres à, nettoyer, raté, corrections, crise cardiaque, discret, discrète, prendre la peine de faire, autoriser à faire, céder le passage à, céder la priorité à, regarder méchamment, donner du fil à retordre, admonester pour avoir fait , tancer pour avoir fait, retransmettre à , repasser à, reculer (en tirant), faiblir, tirer d'un coup sec sur , donner un coup sec à, rebondir, enseigner, ne pas se rendre compte de, arnaquer, repasser (au ralenti). Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot dar

donner sur

verbo transitivo (ter vista para)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Le salon donne sur le jardin.

donner à , passer à

verbo transitivo (passar objeto)

Você poderia me dar aquele livro lá, por favor?
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?

offrir à

verbo transitivo (presentear) (un cadeau)

Ela me deu uma gravata de aniversário.
Elle m'a offert une cravate pour mon anniversaire.

donner à

verbo transitivo (fornecer)

Você pode me dar algo para comer?
Peux-tu me donner quelque chose à manger ?

donner à

verbo transitivo (designar) (une place)

Após três entrevistas, deram o emprego a ela.
Après trois entretiens, on lui a offert le poste.

donner

(contribuir)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Por favor, dê generosamente.
Donnez autant que vous le pouvez.

donner

verbo transitivo (apresentar) (un spectacle)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela vai dar um concerto de piano hoje à noite.
Elle donne un récital de piano ce soir.

confier à , donner à

verbo transitivo

Eu dei as chaves da casa a eles para a semana.
Je leur ai confié les clés de la maison pour une semaine.

pousser

verbo transitivo (un cri, un soupir)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele deu um grito e correu para perto dela.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il a dit qu'il donnerait (or: rendrait) sa réponse demain.

donner à

verbo transitivo (causar)

Dá-me um grande prazer recebê-los hoje à noite.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Cette invitation lui procura beaucoup de plaisir.

transmettre à

verbo transitivo (infectar) (une maladie)

Ela me deu um resfriado.
Elle m'a filé (or: Elle m'a refilé) son rhume.

transmettre à

verbo transitivo

Dê a eles nossos melhores cumprimentos.
Fais-leur part de nos amitiés.

donner à

verbo transitivo (infligir)

Ele deu detenção para toda a turma.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês La cour lui infligea une peine sévère.

donner à

(un médicament)

Quanta aspirina devo dar a ela?
Quelle dose d'aspirine dois-je lui donner ?

donner à

verbo transitivo (engravidar) (un enfant)

Seu marido deu a ela dois filhos três anos após o casamento.
Son mari lui donna deux fils trois ans après leur mariage.

consacrer à , dédier à , léguer à

verbo transitivo

Ela devotou sua vida ao movimento de direitos humanos.
Elle a consacré (or: dédié, or: légué) sa vie à la défense des droits de l'Homme.

produire, fournir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A fornalha provê calor para a casa inteira
Ce réchaud produit de la chaleur pour toute la maison. (Or: Ce réchaud chauffe toute la maison.)

faire don de à

verbo transitivo

Ele doou seu coração e pulmões à ciência.
Il a donné son cœur et ses poumons à la science.

don

verbo transitivo

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Dar presentes é uma tradição de Natal.
Offrir des cadeaux est une tradition de Noël.

confier

(informal) (une tâche, un travail)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O professor de história frequentemente dá grandes quantidades de trabalho de casa.
le professeur d'histoire donne souvent beaucoup de devoirs.

donner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

ressortir

verbo transitivo (péjoratif)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

remettre à

Jackson affirme qu'il avait eu l'intention de remettre le pistolet à la police le lendemain.

revenir à, équivaloir à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Difamação ou injúria dá no mesmo.
La calomnie et la diffamation reviennent au même.

donner, faire

(des fruits)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esta planta dá flores cor de rosa na primavera.
Cette plante donne (or: fait) des fleurs roses au printemps.

prodiguer, dispenser

(des soins, des conseils)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Josh en avait assez que ses parents prodiguent leurs bons conseils sur comment vivre sa vie.

glisser à

verbo transitivo (escondido)

A avó deu um doce ao neto. O pai da Verônica deu uns reais para pagar a noitada.
La grand-mère glissa un bonbon à son petit-fils. // Le père de Veronica lui glissa quelques dollars pour sa soirée.

donner à

verbo transitivo (dar à luz)

A rainha deu três filhas ao seu esposo.
La Reine donna trois filles à son mari.

accorder à

verbo transitivo (du temps)

Você pode me dar cinco minutos do seu tempo?
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Peux-tu me donner un peu de sucre ?

remettre à

(conceder)

É um grande prazer dar esse prêmio para você.
C'est avec grand plaisir que je vous remets cette récompense.

faire l'affaire

(ser suficiente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se vendre

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Essas antiguidades devem dar um preço bom.
Ces antiquités devraient partir à un bon prix.

prononcer

verbo transitivo (decisão jurídica: veredicto) (un verdict)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le jury a rendu un verdict d'acquittement.

faire

(ginástica, performance) (un saut périlleux,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Marla deu cambalhotas pelo gramado.
Marla faisait des sauts périlleux sur la pelouse.

faire, organiser

verbo transitivo (festa) (une fête)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Deram uma festa para celebrar a nova casa.
On a fait (or: organisé) une fête pour notre nouvelle maison.

faire cadeau de à

verbo transitivo (de presente) (pour un anniversaire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A rainha deu de presente uma de suas propriedades ao neto.
La reine a fait cadeau d'une de ses propriétés à son petit-fils.

offrir (à )

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pelos seus anos de serviço, deram a ele um relógio de ouro.
Pour ses années de service, ils lui ont offert une montre en or.

filer

(figurado, corda) (Nautique : une écoute,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire une offre sur, pour

expressão verbal (fazer oferta para compra)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Sarah est allée aux enchères et a fait une offre sur le lot 305.

remettre

verbo transitivo (objeto)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O policial persuadiu Taylor a entregar a faca.
L'officier de police a persuadé Taylor lui remettre le couteau.

émettre, lancer

(propor)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je ne fais que lancer l'idée : et si Liz apprenait à conduire ?

donner, fixer

verbo transitivo (exemplo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Este escritor estabeleceu a forma para este gênero de poesia.

offrir (à )

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eles deram um buquê de flores ao vencedor.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Je te fais cadeau de cette bague en signe de mon amour.

bien s'entendre

Sarah e sua nova colega de quarto se dão bem.
Sarah et sa nouvelle colocataire se sont bien entendues dès leur première rencontre.

donner à , passer à

verbo transitivo (passar objeto)

Você pode dar aquele livro para mim?
Peux-tu me donner (or: passer) le livre là-bas, s'il te plaît ?

donner à

verbo transitivo (pagar) (payer)

Eu vou te dar quinhentos dólares pelo carro.
Je te donne cinq cents dollars pour ta voiture.

prendre à partie

(repreender ou censurar alguém)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

prétendre faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A pesquisa de Amber pretende mostrar que comer chocolate é bom para você.
Les recherches d'Amber prétendent démontrer que le chocolat est bon pour la santé.

être impliqué dans

(informal: estar envolvido)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Wilson a marqué un but et a été impliqué dans deux autres.

coucher (à droite à gauche)

(inf., fazer sexo com muitas pessoas) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai entendu dire que Tracy avait couché avec toute l'équipe de faute.

relever de ses fonctions

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

animer

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La fête était ennuyeuse jusqu'à ce qu'un groupe commence à jouer et l'anime.

passer en coup de vent

(aparecer, estar presente por pouco tempo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

avoir un trou de mémoire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

changer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

jeter un coup d'œil

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se reproduire, se multiplier

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Alguns mamíferos só procriam uma vez.
Certains mammifères ne se reproduisent qu'une seule fois.

dire au revoir (à )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dis au revoir à mon cousin pour moi.

faire du bruit

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

arriver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A ideia de Dave de começar seu próprio negócio surgiu após ele perder o emprego.
L'idée de Dave de monter son propre commerce est arrivée après la perte de son emploi.

bien s'entendre

Eu e meus amigos nos entendemos.
Mes amis et moi nous entendons très bien.

prendre le départ

(golfe) (Golf)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les golfeurs prévoient de prendre le départ à 9 h samedi prochain.

rabattre les mailles, arrêter les mailles

(costura) (Tricot)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

aller, filer

(ir apressadamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Peux-tu filer chez John pour lui donner cette carte ?

relever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fiz um erro nos meus cálculos, mas ninguém percebeu.
J'ai fait une erreur dans mes calculs mais personne ne l'a relevée.

employer

(pessoas)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Esta empresa emprega cem funcionários.
Cette société emploie plus de cent personnes.

instruire, former

(educar alguém)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Dan a obtenu un emploi pour instruire des CM2 à l'école du quartier.

gronder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Beth repreendeu Amy por sair na chuva sem um casaco.
Beth a grondé Amy parce qu'elle est sortie sous la pluie sans manteau.

écraser

(un insecte,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai écrasé l'araignée avec le journal.

faire une offre plus importante que

(em uma licitação)

assurer

(Sports)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

démarrer au kick

(motocicleta)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

allaiter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La vache allaita patiemment son veau.

donner le droit de vote à

porter plainte

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
L'actrice s'est mise en colère contre l'article du magazine et a menacé de porter plainte.

donner à le droit à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ser a chefe dá a Linda direito ao maior escritório.
Être la chef donne à Linda le droit d'occuper le plus grand bureau.

amadouer

(familier)

Você não vai conseguir me enrolar com bajulação. Você não vai ganhar uma bicicleta de natal e ponto final.
N'essaie pas de m'amadouer : tu n'auras pas de vélo à Noël, un point c'est tout !

cirer

(limpar para brilhar) (des chaussures)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

rendre

(retornar, dar resultado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le fonctionnaire de l'immigration a rendu le passeport sans commentaire. Le professeur a rendu les examens corrigés.

donner des ordres à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mon directeur aime nous donner des ordres.

nettoyer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

raté

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
O acordo ficou comprometido quando ela disse alguma coisa que os ofendeu.
L'accord est tombé à l'eau à l'instant où elle a dit quelque chose qui ne leur a pas plu.

corrections

(Scolaire)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")
L'enseignante a fini de corriger ses copies ce week-end.

crise cardiaque

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

discret, discrète

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

prendre la peine de faire

(faire un effort)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele nem se preocupou em responder ao e-mail.
Il n'a pas pris la peine de répondre à mon e-mail.

autoriser à faire

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

céder le passage à, céder la priorité à

(direção: dar prioridade) (Automobile)

regarder méchamment

(informal, olhar de forma crítica)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Une femme m'a pris ma place de parking alors quand je l'ai vue dans le magasin, je l'ai regardée méchamment (or: je l'ai foudroyée du regard).

donner du fil à retordre

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

admonester pour avoir fait , tancer pour avoir fait

(formal) (littéraire)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le professeur a disputé l'élève car celui-ci était encore arrivé en retard en cours.

retransmettre à , repasser à

Karen valoriza que sua equipe se reporte a ela regularmente.
Karen apprécie que son personnel lui retransmette (or: repasse) les informations de façon régulière.

reculer (en tirant)

(arme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ela se machucou quando a arma recuou.
Elle s'est blessée quand l'arme a reculé.

faiblir

(sentiments)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O Amor de Selena pelo Eric esfriou.
L'amour de Selena pour Eric avait faibli.

tirer d'un coup sec sur , donner un coup sec à

(com força)

Anna a tiré sur les rênes du cheval d'un coup sec et est partie.

rebondir

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A empresa vai recuperar-se da instabilidade financeira porque seus produtos estão sendo procurados.
La société se remettra de son instabilité financière parce que ses produits sont demandés.

enseigner

(une matière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Brian quer ensinar Física.
Brian souhaite enseigner la physique.

ne pas se rendre compte de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A empresa subestimou a importância de um logo marcante.
L'entreprise ne s'est pas rendu compte de l'importance d'avoir un logo mémorable.

arnaquer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O vigarista defraudou muitas pessoas com um investimento em uma empresa falsa.
L'escroc a arnaqué beaucoup de gens en les persuadant d'investir dans une fausse entreprise.

repasser (au ralenti)

(Sports : une action)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La chaîne de télévision a repassé le but gagnant.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de dar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.