Que signifie desviar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot desviar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser desviar dans Portugais.

Le mot desviar dans Portugais signifie parer, éviter, contourner, détourner, faire une embardée, faire un écart, contourner, dévier, déplacer, pousser,, distraire, arrêter, détourner, s'écarter de, s'éloigner de, dévier, faire pivoter, détourner de, faire une embardée, virer de bord, dévier, dévier, détourner, détourner, manœuvrer, dévier, faire un pas de côté pour éviter, détourner, conserver jalousement , ne pas vouloir révéler, réaffecter, dévier, se servir de , se servir en, réguler, déplacer, détourner, détourner l'attention de, parer, ne pas reculer devant, dévier, rechuter, récidiver, pervertir, s'écarter du droit chemin, s'éloigner (de ), dévier, s'écarter de, s'écarter de, s'éloigner de, s'écarter de, s'éloigner de, éviter, déviant, déviante, dévier, dériver, dévier, détourner l'attention de, s'éloigner (de ), errer, se déporter, détourner le regard, détourner les yeux, détourner son regard, détourner les yeux, détourner l'attention, détourner l'attention, détourner l'attention de, faire un détour, détourner l'attention de, dévier, détourner son regard de, détourner les yeux de, détourner les yeux devant, diriger autour de, écrémer, détourner l'attention de de, s'écarter de, s'éloigner de, détourner, détourner le regard, détourner les yeux, se dégager, détourner le regard de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot desviar

parer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Alors que l'attaquant armait son coup, l'escrimeur para, puis d'un pas de côté, évita sa charge.

éviter, contourner

(la circulation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le coureur évitait les gens sur son chemin.

détourner

(de l'argent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire une embardée, faire un écart

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu desviei para não bater em um cervo.
J'ai fait une embardée pour éviter un cerf.

contourner

verbo transitivo (guiar no sentido de evitar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Vous ferez attention quand vous rentrerez au port, il y a un rocher à contourner par la gauche.

dévier

verbo transitivo (une route, le trafic)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A polícia desviava o trânsito enquanto desobstruía a estrada após o acidente.
La police a dévié la circulation le temps de remettre la route en état suite à l'accident.

déplacer, pousser,

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les ouvriers ont poussé la vieille voiture en panne hors de la route.

distraire

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'odeur des brownies tout juste sortis du four a distrait Robert et il a oublié ce dont il parlait.

arrêter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

détourner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Pour éviter de payer des impôts, l'homme d'affaires a commencé à détourner de l'argent vers ses nombreux comptes bancaires aux Bahamas.

s'écarter de, s'éloigner de

Jan a décidé de s'écarter du chemin et de marcher sur la plage.

dévier

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

faire pivoter

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

détourner de

verbo transitivo (apontar na direção errada)

A polícia estava desviando o trânsito para longe da rua, onde estavam consertando o vazamento de gás.
La police déviait le trafic de la rue où il y avait une fuite de gaz.

faire une embardée

(Nautique)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O barco desviou para estibordo.
Le bateau a brusquement viré à tribord.

virer de bord

(figurado: mudar de direção) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O governo está desviando para uma direção diferente agora.
Le gouvernement vire de bord en ce moment.

dévier

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele desviou a bola pela lateral.
Il a dévié le ballon vers la ligne de touche.

dévier

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le miroir a dévié le rayon laser.

détourner

(usar desonestamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

détourner

verbo transitivo (olhos, olhar: desviar) (le regard)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu desviei meus olhos quando vi que ela estava nua.
J'ai détourné le regard quand j'ai vu qu'elle était nue.

manœuvrer, dévier

verbo transitivo (figurativo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le vieil homme manœuvra la charrette qui était sur le trottoir.

faire un pas de côté pour éviter

(com passo para o lado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nicki fit un pas de côté pour éviter la plaque de verglas qui s'était formée sur le trottoir.

détourner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele tentou desviar do touro enfurecido ao fechar a porteira.
Il tenta de détourner le taureau de sa trajectoire en fermant les portes.

conserver jalousement , ne pas vouloir révéler

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Pourquoi est-ce que tu fais tant de mystères sur ce que tu fais ce soir ?

réaffecter

verbo transitivo (des fonds,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Desviamos nossos fundos para o pagamento de um novo telhado.
Nous avons réaffecté nos fonds pour payer un nouveau toit.

dévier

verbo transitivo (esporte: bloqueio)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le boxeur déviait avec adresse les coups de son adversaire.

se servir de , se servir en

(BRA, para si mesmo)

Ela pegou para si materiais de escritório.
Elle a pris toutes les fournitures de bureau qu'elle voulait.

réguler

(le son, la lumière)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
As paredes com forte isolamento foram feitas para conter o barulho da rodovia que havia por perto.
Les murs lourdement isolés sont censés étouffer le bruit provenant de l'autoroute avoisinante.

déplacer

verbo transitivo (líquido) (un liquide)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Combien d'eau une balle de golf peut-elle déplacer ?

détourner

verbo transitivo (figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
L'homme politique intelligent a détourné les questions difficiles de l'intervieweur.

détourner l'attention de

verbo transitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A televisão no canto do restaurante ficou me distraindo.
La télé dans le coin du restaurant n'arrête pas de détourner mon attention.

parer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le sénateur éluda la question embarrassante en soulevant un problème similaire chez son adversaire.

ne pas reculer devant

Les soldats ne reculent pas devant leur devoir, même au cœur de la bataille.

dévier

(sair do caminho)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Une fois qu'un pilote a finalisé un plan de vol, il ne peut pas en dévier.

rechuter, récidiver

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

pervertir

verbo pronominal/reflexivo (figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Les jeunes peuvent très facilement être détournés du droit chemin par de fausses valeurs.

s'écarter du droit chemin

(figurado) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Márcia virou conselheira para ajudar adolescentes que se desviam.
Marcia est devenue conseillère d'orientation pour aider les adolescents qui s'écartent du droit chemin.

s'éloigner (de )

verbo pronominal/reflexivo (de um tópico)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O professor deveria falar sobre filosofia, mas ele fica se desviando para outros assuntos.
Le professeur était censé parler de philosophie mais il n'arrêtait pas de s'éloigner du sujet pour parler d'autres choses.

dévier

verbo pronominal/reflexivo (sair do assunto)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le professeur nous a dit que nous devions parler d'un sujet pendant 2 minutes sans en dévier.

s'écarter de

verbo pronominal/reflexivo (sair de um caminho)

Fique atento para não se desviar do caminho certo.
Prends garde de ne pas t'écarter du droit chemin !

s'écarter de, s'éloigner de

verbo pronominal/reflexivo (d'un sujet)

s'écarter de, s'éloigner de

verbo pronominal/reflexivo (figurado, fugir do assunto) (figuré)

O professor cabeça de vento frequentemente se desviava da matéria para outros assuntos.
Le professeur distrait s'écartait souvent de son sujet.

éviter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os jogadores tiveram de se desviar durante uma chuva de projéteis enquanto saíam do campo.
Les joueurs ont dû éviter le jet de divers volatiles en quittant le terrain.

déviant, déviante

(de uma norma) (personne)

dévier

verbo pronominal/reflexivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La famille déviait de son itinéraire pour la célèbre attraction touristique.

dériver, dévier

(figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
A conversa deveria ser sobre a indústria editorial, mas em algum momento ela se desviou e acabou cobrindo uma ampla gama de tópicos.
La discussion devait porter sur le monde de la publication, mais au bout d'un moment nous avons dévié et avons parlé d'énormément de choses.

détourner l'attention de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Les magiciens doivent savoir quand détourner l'attention de ce qu'ils font. L'emballage tape-à-l'œil est juste une tentative pour détourner l'attention du produit de mauvaise qualité dedans.

s'éloigner (de )

verbo pronominal/reflexivo (apartar-se)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
O garoto se afastou de casa e se perdeu.
Le petit garçon s'était éloigné de chez lui et était perdu.

errer

(pessoa)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jennifer a vagabondé toute l'après-midi autour des petits magasins parisiens.

se déporter

(mudar subitamente de direção)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il s'est déporté dans les fourrés pour éviter de renverser un chien.

détourner le regard, détourner les yeux

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O garotinho sobe que estava em apuros e quando a professora olhou para ele, ele desviou o olhar. Era um filme de terror e eu tinha de desviar o olhar a maior parte do tempo.
Le petit garçon savait qu'il avait fait une bêtise : quand l'instituteur l'a regardé, il a détourné le regard. J'ai dû détourner les yeux pendant presque toute la durée de ce film d'horreur !

détourner son regard, détourner les yeux

locução verbal (regard)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

détourner l'attention

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrête de détourner notre attention de ce qui est vraiment important.

détourner l'attention

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

détourner l'attention de

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O discurso do primeiro ministro sobre imigração foi uma tentativa de desviar a atenção de outros problemas mais sérios.

faire un détour

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
C'est la meilleure boulangerie en ville et ça vaut le coup de faire un détour pour y acheter son pain.

détourner l'attention de

expressão verbal

dévier

(figurado, conversa: mudar de assunto) (figuré)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nous avons commencé à parler politique mais, d'une manière ou d'une autre, avons dévié de nouveau sur la religion.

détourner son regard de, détourner les yeux de, détourner les yeux devant

locução verbal

diriger autour de

écrémer

(figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

détourner l'attention de de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrêtez d'essayer de détourner notre attention de ce qui est vraiment important.

s'écarter de, s'éloigner de

Le chef a dévié de la recette traditionnelle en ajoutant d'autres ingrédients.

détourner

locução verbal (apropriar-se indevidamente) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le garçon a détourné la petite monnaie de son père pour s'acheter des cartes de base-ball.

détourner le regard, détourner les yeux

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se dégager

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele desviou para o lado quando a bola veio voando em sua direção.
Il s'est dégagé sur le côté pour éviter la balle.

détourner le regard de

expressão verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As testemunhas tiveram que desviar o olhar da cena macabra.
Les témoins ont dû détourner le regard de cette vision atroce.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de desviar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.