Que signifie empurrar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot empurrar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser empurrar dans Portugais.

Le mot empurrar dans Portugais signifie pousser, bousculer, se bousculer, pousser, soulever, pousser, pousser (sur le côté), écarter, bousculer, repousser, pousser, bousculer, refourguer à , refiler à, pousser, bousculer, encourager, pousser, bousculer, refourguer à, pousser, bousculer, pousser, presser, enfoncer dans, pousser, forcer, se bousculer, remonter, relever, fourguer à , refourguer à , refiler à, enfoncer dans , fourrer dans, fourrer, jouer des coudes pour entrer quelque part, imposer à, appuyer sur, repousser de la main, putter, pousser, tasser dans, refiler à , refourguer à, pousser, appuyer à fond sur, appuyer, faire passer, s'étendre, poussé-tiré, les jours de sont comptés, pousser sur le côté, écarter, repousser, pousser contre, faire passer en force, abaisser, jouet à tirer, pousser du nez. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot empurrar

pousser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Se você quiser sair, precisa empurrar a porta em vez de puxá-la. O homem rude empurrou as pessoas para fora do caminho.
Si vous voulez sortir, il faut pousser la porte plutôt que de la tirer. L'homme impoli poussa les gens hors de sa route.

bousculer

verbo transitivo (informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il marchait dans le couloir de l'école, bousculant tout le monde sur son passage.

se bousculer

verbo transitivo (empurrar e enfiar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tout le monde se bousculait pour avoir des places.

pousser

(figurado, trabalho de parto) (Accouchement)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

soulever

(por baixo, por trás)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Rick empurrou Amy para fora da água.
Rick a sorti Amy de l'eau.

pousser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trevor andou até o supermercado, empurrando o carrinho.
Trevor est entré dans le supermarché en poussant le Caddie®.

pousser (sur le côté), écarter

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os fãs se empurraram para conseguir uma posição perto da frente do palco. Julie empurrou os espinhos para que ela pudesse passar sem ser arranhada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Julie a poussé les ronces pour pouvoir passer sans s'égratigner. // Les fans se poussaient pour avoir une place près de l'avant de la scène.

bousculer

(mover ou empurrar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

repousser

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pousser

(1 personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Linda empurrou e empurrou até conseguir chegar na frente da multidão.
Linda poussa et poussa jusqu'à ce qu'elle parvînt au devant de la foule.

bousculer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
La foule l'a bousculé et poussé dans le métro.

refourguer à , refiler à

verbo transitivo (figurado, informal) (familier, péjoratif)

Martin a essayé de me refourguer (or: de me refiler) son vieil ordi portable.

pousser, bousculer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Helen empurrou a cadeira de seu caminho.
Helen a poussé la chaise hors de son chemin.

encourager, pousser

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os amigos do Miguel tiveram que empurrá-lo algumas vezes para conseguir que ele se candidatasse a um novo emprego.
Les amis de Mike ont dû l'encourager plusieurs fois à postuler pour un nouvel emploi.

bousculer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sarah foi empurrada pelos passantes que tentavam entrar no metrô enquanto ela tentava sair.
Sarah s'est fait bousculer par des passagers qui essayaient de monter à bord du métro alors qu'elle essayait de descendre.

refourguer à

verbo transitivo (figurado, tarefa indesejada) (familier)

J'ai réussi à refourguer cet horrible projet à Audrey.

pousser, bousculer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pousser, presser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A segurança empurrou o político para fora da sala depois da tentativa de assassinato.
La sécurité a poussé le politicien hors de la pièce après la tentative d'assassinat.

enfoncer dans

verbo transitivo

Empurre as gotas de chocolate nos muffins antes de assá-los.
Enfoncez les pépites de chocolat dans les muffins avant de les cuire.

pousser

(impelir com força)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Roberto empurrou a porta com o ombro e finalmente conseguiu abri-la.
Robert a poussé la porte avec son épaule et a finalement réussi à l'ouvrir.

forcer

(empurrar, forçar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Todos estavam empurrando, mas não adiantava. A árvore caída não se movia.
Tout le monde poussait mais ça ne servait à rien ; l'arbre tombé ne bougeait pas.

se bousculer

verbo transitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os fãs empurraram a celebridade na ânsia de se aproximar dela.
Les fans survoltés se bousculaient pour approcher la star.

remonter, relever

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela elevou os joelhos até o peito e deitou lá em posição fetal.
Elle a remonté ses genoux au niveau de sa poitrine et est restée couchée là en position fœtale.

fourguer à , refourguer à , refiler à

(populaire)

Não tente descarregar todo o seu trabalho em mim, faça você mesmo!
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês N'essaie pas de me refourguer ton boulot : fais-le toi-même !

enfoncer dans , fourrer dans

(familier : dans une poche)

Rose escreveu o número de telefone e enfiou o papel na bolsa. Com um empurrão forte, Veronica enfiou o invasor no armário e trancou a porta enquanto esperava a polícia chegar.
D'un grand coup, Veronica poussa l'intrus dans un placard et ferma la porte à clé en attendant l'arrivée de la police.

fourrer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Chris enfiou os livros em sua bolsa.
Chris a fourré les livres dans son sac.

jouer des coudes pour entrer quelque part

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Um homem na multidão gritou comigo por entrar à força.
Un homme dans la foule m'a crié dessus pour avoir joué des coudes pour entrer.

imposer à

verbo transitivo

Ne m'impose pas tes problèmes, règle-les tout seul !

appuyer sur

Pressione a alavanca para baixo para pôr a bomba em funcionamento
Appuyez sur le levier pour actionner la pompe.

repousser de la main

verbo transitivo (Rugby)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le joueur a réussi à repousser deux adversaires de la main avant d'être plaqué.

putter

(Golf, anglicisme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

pousser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tina forçou Bernard para fora de seu caminho. O jogador de rugby bateu em seu adversário.
Tina a poussé Bernard hors de son chemin. // Le rugbyman a poussé son adversaire.

tasser dans

verbo transitivo (usar força para)

Paul tentou enfiar um dólar na máquina de vendas, mas ela não funcionou.
Paul essaya de fourrer un dollar dans le distributeur automatique, mais sans succès.

refiler à , refourguer à

verbo transitivo (impelir algo desagradável) (familier)

Os amigos do Harry empurraram a conta do jantar para ele.
Les amis d'Harry lui ont refilé (or: refourgué) l'addition du dîner.

pousser

verbo transitivo (ouvrir ou fermer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ela empurrou a porta suavemente para fechar.
Elle poussa doucement la porte pour la fermer.

appuyer à fond sur

verbo transitivo (bater)

Nancy apertava freneticamente os botões, tentando fazer algo funcionar.
Nancy appuyait à fond sur les boutons dans l'espoir de faire fonctionner quelque chose.

appuyer

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Appuyez sur le rabat de la table pour le replier.

faire passer

(forçar a aceitar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

s'étendre

(expandir para fora)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

poussé-tiré

locução adjetiva (système)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

les jours de sont comptés

(figurado, ter tempo limitado até a morte)

Si tu continues de fumer comme ça, bientôt, tes jours seront comptés.

pousser sur le côté

locução verbal

Le vigile l'a brusquement poussée sur le côté car elle était sur son passage.

écarter, repousser

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

pousser contre

(pôr resistência a)

faire passer en force

(figurativo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

abaisser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il faut bien tasser le sable dans le seau pour faire un château.

jouet à tirer

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pousser du nez

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O cão empurrou a porta com o nariz para poder passar.
Le chien poussa la porte du nez et entra dans la pièce.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de empurrar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.