Que signifie hand up dans Anglais?

Quelle est la signification du mot hand up dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser hand up dans Anglais.

Le mot hand up dans Anglais signifie main, main, donner à, passer à , donner à, manuel, manuelle, à la main, aiguille, côté, écriture, ouvrier, main, membre d'équipage, posture, main, un coup de main, signature, main, paume, tour, main, guider, rendre, transmettre, rendre, dénoncer à la police, Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras., bon, bonne (en ), être doué en, succession, proche, imminent, par, par, lavabo, se faire prendre la main dans le sac, faire un tonnerre d'applaudissements, recevoir un tonnerre d'applaudissements, mordre la main qui vous nourrit, coin inférieur gauche, coin inférieur droit, pieds et poings liés, être pieds et poings liés, être soumis à, affaire en cours, à la main, par la main de l'homme, humblement, en liquide, en espèces, payé en liquide, payé en espèces, à portée de main, proche, imminent, arriver (à ), parvenir (à ), matelot de pont, se donner la mort, rejeter sur-le-champ, manger dans la main de, manger dans la main de, joueur à gauche du donneur, joueuse à gauche du donneur, ouvrier agricole, ouvrière agricole, ouvrier agricole, ouvrière agricole, main de fer, direct, directement, connaissance directe, serrer le poing, forcer la main à, attelage à quatre, nœud de cravate, liberté d'action, full, prendre le dessus, prendre l'avantage, prendre l'ascendant, devenir incontrôlable, prendre le dessus, prendre l'avantage, donner un coup de main à, applaudir, faire l’aumône à, donner un coup de main à, accueillir avec effusion, saluer avec effusion, accueillir avec effusion, saluer avec effusion, quémander, mendier, quémander auprès de, aller de pair, personne douée à, personne douée en, bon jeu, graisser la patte de, hachette, biface, lavabo, mixeur (plongeant), mixer (plongeant), applaudissements, applaudissements, taper dans ses mains, frapper dans ses mains, crème pour les mains, chignole, gravure à la main, gravure à la main, façonné à la main, jeux de mains, gel pour les mains, miroir à main, grenade, moulin à main, de concert, main dans la main, de concert, main dans la main avec, main dans la main, main dans la main, aller de pair, en étroite collaboration, branlette, loupe, ligne de la main, lotion pour les mains, bagages à main, miroir à main, batteur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot hand up

main

noun (body part) (partie du corps)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He put his hands in his pockets.
Il a mis les mains dans ses poches.

main

noun (cards: those dealt) (Cartes)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I've got a great hand. Whose lead is it?
J'ai un beau jeu. À qui le tour ?

donner à

(pass, give: [sth] to [sb])

Please hand this form to your parents.
Veuillez remettre ce formulaire à vos parents.

passer à , donner à

transitive verb (pass, give: [sb] [sth])

Could you hand me that pen, please?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il tendit son carnet à la star pour avoir son autographe.

manuel, manuelle

adjective (manual)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
It's just a small hand pump, but it might be useful.
Ce n'est qu'une petite pompe manuelle, mais ça peut servir.

à la main

adjective (made by hand)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
It's hand work, and not the common mass-produced item.
C'est un travail fait à la main, pas un article de production en masse.

aiguille

noun (clock, gauge) (horlogerie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I watched the minute hand approach the twelve.
Je regardais la grande aiguille s'approcher du douze.

côté

noun (direction, side)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
On your left hand you'll find the on-off button.
Sur votre gauche, vous trouverez le bouton marche/arrêt.

écriture

noun (handwriting)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
She has a very elegant hand.
Elle a une belle main.

ouvrier

noun (labourer)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
How many hands will the job take?
Combien de travailleurs faut-il pour ce travail ?

main

noun (skill)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I've never really tried my hand at oriental cooking.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Il s'était fait la main dans un restaurant italien.

membre d'équipage

noun (crewman)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The ship's hands were ordered to clean the deck.
On demanda aux membres d'équipage de nettoyer le pont.

posture

noun (bargaining position)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They have a strong hand at the negotiating table.
Ils sont en bonne posture pour négocier.

main

noun (agency, action)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I did it by my own hand.
Je l'ai fait tout seul.

un coup de main

noun (informal, figurative (help, aid) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Do you need a hand with that box?
Tu veux de l'aide pour porter cette caisse ?

signature

noun (figurative, dated (signature)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I set my hand to the document.
J'ai apposé ma signature au document.

main

noun (pledge, word) (demande en mariage)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He asked for her hand in marriage.
Il a demandé sa main.

paume

noun (horses: measure of height) (mesure)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The horse measured fourteen hands.
Le cheval était haut de quatorze paumes.

tour

noun (cards: a turn) (Cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Whose hand is it?
Qui a la main ?

main

noun (figurative (skill, touch) (habileté)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
He could see the hand of a true craftsman in the wardrobe.
Il voyait dans cette commode la main d'un véritable artisan.

guider

transitive verb (guide, help)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
He handed her into her seat.
Il l'aida jusqu'à sa place.

rendre

phrasal verb, transitive, separable (return, give back)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The immigration official handed back the passport without comment. The teacher handed back the corrected exams.
Le fonctionnaire de l'immigration a rendu le passeport sans commentaire. Le professeur a rendu les examens corrigés.

transmettre

phrasal verb, transitive, separable (pass on to a successor)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Before I die, I will hand down to you, my son, my entire estate.
Avant de mourir, je te transmettrai tous mes biens, mon fils.

rendre

phrasal verb, transitive, separable (submit)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The students handed in their assignments to the teacher.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Elle a remis sa démission hier soir au directeur.

dénoncer à la police

phrasal verb, transitive, separable (informal (turn in: to police)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
When the teenager's parents found out he was selling drugs, they handed him in to the police.

Un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

expression (Don't risk what you have.)

I'm told I can do better if I keep looking for opportunities, but I'll stay at this job for now; after all, a bird in the hand is worth two in the bush.

bon, bonne (en )

noun (informal (skilled person)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Could you help me roll this pastry? I hear you're a dab hand in the kitchen.
Tu peux m'aider à rouler cette pâtisserie ? Il paraît que tu es bon en cuisine.

être doué en

noun (informal (person skilled at [sth])

My sister's coming to put up some shelves for me. She's a dab hand at DIY.
Ma sœur vient monter des étagères pour moi. Elle est douée en bricolage.

succession

plural noun (law: [sth] left by deceased)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

proche

expression (nearby, conveniently close)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I keep a torch at hand because of the frequent electricity cuts.
Je garde toujours une lampe torche pas loin à cause des fréquentes coupures de courant.

imminent

expression (figurative (imminent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
With Christmas at hand, we are very busy in the shop.

par

preposition (because of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Many women die at the hands of their own families for perceived dishonor.
Trop de femmes accusées d'avoir terni l'honneur de leurs proches sont tuées par leur propre famille.

par

preposition (because of)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")

lavabo

noun (washbasin)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The washer was broken so I washed my clothes in the bathroom sink.
La machine à laver était en panne alors j'ai fait ma lessive dans le lavabo de la salle de bain.

se faire prendre la main dans le sac

verbal expression (US, informal (be caught taking bribes)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire un tonnerre d'applaudissements

verbal expression (applaud enthusiastically)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

recevoir un tonnerre d'applaudissements

verbal expression (receive enthusiastic applause)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

mordre la main qui vous nourrit

verbal expression (figurative (repay kindness with malice) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

coin inférieur gauche

noun (lower corner on the left-hand side)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The page is numbered in the bottom left corner.

coin inférieur droit

noun (lower corner on the right-hand side)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The time and date are displayed at the bottom right corner of your screen.

pieds et poings liés

expression (with hands and feet tied)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The kidnappers left him bound hand and foot in the trunk of the car.

être pieds et poings liés

verbal expression (have hands and feet tied together)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The criminal was bound hand and foot so he couldn't escape.

être soumis à

verbal expression (figurative (inescapably obligated)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Every child is bound hand and foot by their parents' rules.
Chaque enfant est soumis aux règles de ses parents.

affaire en cours

noun (urgent matter for discussion)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
We have digressed enough, let's get back to the business at hand.
Assez de digressions, revenons à nos moutons.

à la main

adverb (manually, not by machine)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
You can see that these tools were made by hand.
On peut voir que chacun de ces outils a été fait à la main.

par la main de l'homme

adverb (touched, made: by people)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

humblement

expression (figurative, informal (in a humble or needy way)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Business owners affected by the pandemic were forced to apply, cap in hand, for government handouts.

en liquide, en espèces

expression (pay: directly with notes, coins)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

payé en liquide, payé en espèces

noun as adjective (payment: made directly with notes, coins)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

à portée de main

adjective (convenient, nearby)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
In flu season, keep a box of tissues close at hand.

proche, imminent

adjective (figurative (imminent)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
"Nuclear war is close at hand!" was emblazoned on the black and yellow leaflets.

arriver (à ), parvenir (à )

verbal expression (become available or visible)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

matelot de pont

noun (worker on a ship)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

se donner la mort

verbal expression (kill oneself)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rejeter sur-le-champ

verbal expression (disregard)

I know it sounds like a conspiracy theory, but I beg you not to dismiss it out of hand.

manger dans la main de

verbal expression (figurative (do what [sb] wants) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

manger dans la main de

(figurative (be submissive to [sb]) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

joueur à gauche du donneur, joueuse à gauche du donneur

noun (cards: player to dealer's left) (Cartes)

ouvrier agricole, ouvrière agricole

noun (worker on a farm)

ouvrier agricole, ouvrière agricole

(agricultural worker)

main de fer

noun (figurative (strict manner) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The dictator ruled with a firm hand.
Le dictateur régnait avec une main de fer.

direct

adjective (account: direct from source)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
I have first-hand experience with that computer program. // The film's first-hand account of life inside a cult was chilling.
J'ai utilisé ce logiciel personnellement (or: Je connais bien ce logiciel que j'ai déjà utilisé).

directement

adverb (directly from source)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
He gave me the information first-hand.
Il m'a donné l'information en personne.

connaissance directe

noun (directly from source)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

serrer le poing

verbal expression (US (clench hand)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

forcer la main à

verbal expression (figurative (prompt to act) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

attelage à quatre

noun (carriage: four horse team)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nœud de cravate

noun (tie knot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

liberté d'action

noun (unrestricted freedom)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
J'ai eu toute latitude d'agir comme je le voulais.

full

noun (poker: 3 of a kind and a pair) (Poker, anglicisme courant)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prendre le dessus, prendre l'avantage, prendre l'ascendant

verbal expression (figurative (attain an advantage: over [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
An early goal has given the Blues the upper hand in the match.

devenir incontrôlable

verbal expression (informal (become uncontrolled)

The party got out of hand, and a neighbour called the police.
La fête a dégénéré et un voisin a appelé la police.

prendre le dessus, prendre l'avantage

verbal expression (figurative (gain advantage)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The game lasted for hours before one team got the upper hand.
Il a fallu longtemps pour qu'une équipe arrive à prendre le dessus (sur l'autre).

donner un coup de main à

verbal expression (informal (help [sb]) (un peu familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I needed help carrying the wardrobe and the neighbour gave me a hand.
J'avais besoin d'aide pour porter l'armoire et mon voisin m'a donné un coup de main.

applaudir

verbal expression (informal (applaud)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's give a big hand to our next act.
Applaudissons bien fort notre prochain numéro.

faire l’aumône à

verbal expression (give financial aid)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

donner un coup de main à

verbal expression (assist, help) (assez familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
You should give a helping hand to the needy.
Tu devrais aider les gens dans le besoin.

accueillir avec effusion, saluer avec effusion

verbal expression (informal (greet insincerely) (de façon souvent hypocrite)

accueillir avec effusion, saluer avec effusion

transitive verb (informal (greet insincerely) (de façon souvent hypocrite)

quémander, mendier

verbal expression (figurative (beg, ask for [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

quémander auprès de

verbal expression (figurative (beg, ask for [sth])

aller de pair

verbal expression (figurative (belong together)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
For many people, smoking and drinking go hand in hand.
Pour beaucoup, fumer et boire vont de pair.

personne douée à, personne douée en

noun ([sb] skillful at [sth])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bon jeu

noun (playing cards: lucky deal) (cartes)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I had a good hand, but still lost the game.
J'avais un bon jeu, mais j'ai quand même perdu.

graisser la patte de

verbal expression (figurative (bribe) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

hachette

noun (ax for one hand)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

biface

noun (archeology: prehistoric stone tool) (outil préhistorique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

lavabo

noun (sink for washing hands)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
There is a washbasin in each room.

mixeur (plongeant), mixer (plongeant)

noun (handheld food mixer) (Cuisine)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hand blenders are great for making thick soups.

applaudissements

noun (applause)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

applaudissements

noun (act of applauding)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

taper dans ses mains, frapper dans ses mains

noun (clapping of hands for rhythm, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

crème pour les mains

noun (skin moisturizer)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

chignole

(portable drill) (perceuse à main)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gravure à la main

noun (uncountable (cutting with hand tools)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

gravure à la main

noun (decorative engraving done by hand)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

façonné à la main

adjective (shaped by hand)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

jeux de mains

noun (play activity using only the hands)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)

gel pour les mains

noun (hand-sanitizing product)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

miroir à main

noun (small mirror)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

grenade

noun (small explosive)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

moulin à main

noun (handheld tool for crushing [sth])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de concert, main dans la main

expression (figurative (in partnership)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The mayor and the contractor were working hand in glove to get the project approved.
Le maire et l'entrepreneur ont travaillé de concert (or: main dans la main) pour faire approuver le projet.

de concert

adjective (figurative (in partnership)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The government and the tech giants are hand in glove when it comes to the issue of privacy infringement.
Le gouvernement est de concert avec les grandes sociétés pour toutes les questions d'atteinte à la vie privée.

main dans la main avec

(figurative (in partnership)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
Organized crime bosses worked hand in glove with the construction industry.

main dans la main

adverb (holding hands)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
The girls were best friends and could often be seen walking hand in hand.
Mes filles étaient les meilleures amies du monde et on les voyait souvent marcher main dans la main.

main dans la main

adjective (holding hands)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Hand in hand, the protesters stormed the palace.
Main dans la main, les manifestants ont envahi le palais.

aller de pair

adverb (figurative (together)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Poverty and social unrest usually go hand in hand.
Pauvreté et trouble social vont souvent de pair.

en étroite collaboration

adverb (figurative (in close collaboration)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")
The two employees worked hand in hand to see the project through to the end.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Les deux équipes de chercheurs travaillent main dans la main.

branlette

noun (slang (masturbation of the penis)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
I can't believe you gave him a hand job in his car!
Je n'arrive pas à croire que tu lui aies fait une branlette dans sa voiture !

loupe

noun (magnifying glass)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

ligne de la main

noun (often plural (crease in palm of hand)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

lotion pour les mains

noun (skin moisturizer for hands)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

bagages à main

noun (carry-on baggage)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Most airlines allow only one piece of hand luggage. You cannot carry aerosols or sharp instruments in your hand luggage.
La plupart des compagnies aériennes n'autorisent qu'un bagage à main. Vous ne pouvez pas transporter des aérosols ou des instruments pointus dans vos bagages à main.

miroir à main

noun (small mirror with handle)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

batteur

noun (cookery: handheld electric tool for mixing)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Use your hand mixer to whip the egg whites into a stiff peak.

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de hand up dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.