Que signifie kinn dans Islandais?
Quelle est la signification du mot kinn dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser kinn dans Islandais.
Le mot kinn dans Islandais signifie joue. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot kinn
jouenounfeminine Leggðu hina hönd sjúklingsins varlega undir kinn hans. Mettez son autre main sous la joue opposée. |
Voir plus d'exemples
Hann er ekki kinn enn Il n' est pas encore là |
Sjáið hver er kinn Regardez qui est là |
Sértu ekki kinn eftir fi ínútur þá ke ég á eftir þér Si t' es pas là dans cinq minutes, j' arrive |
JESÚS Kristur sagði í hinni frægu fjallræðu: „Rísið ekki gegn þeim sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn þá bjóð honum einnig hina.“ — Matteus 5:39. DANS le célèbre Sermon sur la montagne, Jésus Christ a dit : “ Ne vous opposez pas à celui qui est méchant ; mais qui te gifle sur la joue droite, tourne aussi vers lui l’autre joue. ” — Matthieu 5:39. |
Viđ svartan vanga næturinnar skín sú stjarna, björt sem blikandi gimsteinn tær viđ blökkumeyjar kinn. Sa beauté est suspendue à la face de la nuit comme un riche joyau à l'oreille d'une Éthiopienne |
Og sár á bakinu byrjaði að verki Gregor upp á nýtt, er nú móðir og systir, eftir að þeir höfðu fylgt faðir að sofa, kom aftur, við skulum vinna liggja þeirra, flutti þétt saman, og sat kinn til kinn og þegar móðir hans myndi nú segja, sem bendir til herbergi Gregor er, " Lokaðu hurðinni, Et la blessure de son dos a commencé à la douleur Gregor tout recommencer, quand désormais la mère et sœur, après avoir escorté le père au lit, revint, laissez- leur mensonge de travail, déplacé rapprochés, et il s'assit à la joue joue et quand sa mère serait maintenant dire, pointant à la chambre de Gregor, " Fermez la porte, |
Hve mörg okkar hefðu heyrt boðskap Biblíunnar ef biblíunemendunum hefði ekki hlaupið kapp í kinn? – Lestu Sálm 119:60. S’ils n’avaient pas prêché avec un sentiment d’urgence, combien d’entre nous auraient entendu parler du message du Royaume ? — Lire Psaume 119:60. |
Fjallræðan hefur til dæmis að geyma eftirfarandi viskuorð sem eru bæði hnitmiðuð og hagnýt: „Slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ Notez ces paroles sages, concises et pratiques : “ Qui te gifle sur la joue droite, tourne aussi vers lui l’autre joue. |
Nef Sue var brotið og efri vörin sundurskorin langsum og hékk út á kinn. Sue avait le nez écrasé, et sa lèvre supérieure, sectionnée horizontalement, pendait sur son menton. |
En ég segi yður: Rísið ekki gegn þeim, sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ Or moi je vous dis: Ne vous opposez pas à celui qui est méchant; mais à celui qui te gifle sur la joue droite, présente- lui aussi l’autre.” |
Herra Jasn, það er kinn gestur Une visite, patron |
Leggðu hina hönd sjúklingsins varlega undir kinn hans. Mettez son autre main sous la joue opposée. |
Kúlan fķr inn um hnakkann og út ađ framan nærri kinn hans. La balle est entrée par l'arrière du crane et sortie par sa joue. |
Jesús segir þar: „Rísið ekki gegn þeim, sem gerir yður mein. Nei, slái einhver þig á hægri kinn, þá bjóð honum einnig hina.“ C’est Jésus qui parle : “ Ne vous opposez pas à celui qui est méchant ; mais qui te gifle sur la joue droite, tourne aussi vers lui l’autre joue. |
Ég held að fyrir meðvitund slappað skulum byggja kinn kjúklingur pottinn baka gróðursett Notting Hill Je pense que pour la conscience nous détendre construire des joues pâté au poulet planté Notting Hill |
Thy gamla groans hringinn enn í mér forn eyru, Lo, hér á kinn þína blettur rennur sitja Ta vieille bague de gémissements encore dans la mine oreilles antiques; Lo, ici sur ta joue la tache doth assis |
Međ rođa í kinn Des visages illuminés |
Eins og ég gekk til lengri Causeway gert fyrir járnbraut í gegnum vanga, ég fundur mörgum blustering and nipping vindur, því hvergi hefur frjálsari spila, og þegar frostið hafði drepið mig á einn kinn, heiðni eins og ég var, sneri ég að það öðrum líka. Pendant que je marchais sur la longue chaussée faite pour le chemin de fer à travers les prés, je rencontré beaucoup un vent impétueux et pincer, car nulle part il n'a jeu plus libre, et quand le gel m'avait frappé sur une joue, païens comme j'étais, je me tournai vers lui aussi l'autre. |
Birtustig kinn hennar væri skömm þeim stjörnur, sem rennur dagsljós lampa, augu hennar á himnum La luminosité de sa joue ferait honte ces étoiles, Comme le jour doth une lampe, les yeux au ciel |
Ný sorg slær himins kinn, svo kveður við sem hefði hann Skotlands kennt Et de ces coups le ciel résonne... comme s' il pleurait l' Ecosse |
Höfuð-, axla- og munnhreyfingar gefa ákveðna viðbótarmerkingu og hið sama er að segja þegar táknmálstalandi fólk deplar augum eða blæs út kinn. La tête, les épaules, les joues et les yeux interviennent également pour ajouter des subtilités de sens à la pensée exprimée. |
Það gleður ig að þú ert kinn Je suis heureuse que tu sois là |
Það er gtt að þú ert kinn, Cle Content de te voir, Cole |
Að ég gæti snerta sem kinn! Que je pourrais toucher cette joue! |
Apprenons Islandais
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de kinn dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.
Mots mis à jour de Islandais
Connaissez-vous Islandais
L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.