Que signifie largar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot largar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser largar dans Portugais.

Le mot largar dans Portugais signifie abandonner, renoncer à, quitter, rompre avec, s'éloigner de, devenir trop vieux pour, être trop vieux pour, être trop grand pour, confier (la garde de) à, arrêter (de faire), démissionner de, se dispenser de, faire une feinte, faire une amortie, se dépouiller de, larguer, plaquer, virer, virer de bord, se casser, se tirer, se barrer, renoncer à, annuler, rejeter, abandonner, abandonner, plaquer, larguer, déposer, plaquer, larguer, vivre en marge (de la société), rompre, déposer, laisser derrière soi, livre captivant, abandonner à, captivant, prenant, décrocher, ne pas lâcher, chier, arrêter la drogue. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot largar

abandonner

(informal, figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
James a laissé tomber Chris et l'a laissé faire tout le travail tout seul.

renoncer à

Ken ne cesse de promettre qu'il renoncera à l'alcool. J'ai une telle malchance avec les hommes que je crois bien y renoncer complètement.

quitter

(informal)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O Ali planeja largar o emprego assim que começar o mestrado.
Ali a l'intention de quitter son boulot dès qu'il aura obtenu sa maîtrise de lettres.

rompre avec

verbo transitivo (figurado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")

s'éloigner de

Quando ele ficou mais velho, largou a igreja.
Au fil des ans, il s'est éloigné de l'église.

devenir trop vieux pour, être trop vieux pour, être trop grand pour

Richard a passé l'âge de sucer son pouce.

confier (la garde de) à

(pejorativo) (un enfant)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os pais largaram as crianças com os parentes e viajaram de férias.
Les Ferguson ont confié leurs enfants à plusieurs proches et sont partis en vacances.

arrêter (de faire)

verbo transitivo (figurado, abster-se de algo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele precisa largar a bebida por um tempo.
Il doit arrêter de boire quelques temps.

démissionner de

(emprego)

Alice decidiu largar o emprego dela, já que ela não aguenta o chefe.
Alice a décidé de démissionner de son travail, car elle ne supporte pas son patron.

se dispenser de

(soutenu)

Nous sommes tous amis ici : je pense que nous pouvons nous dispenser de formalités.

faire une feinte, faire une amortie

verbo transitivo (voleibol) (Volley)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se dépouiller de

verbo transitivo

Au printemps, le serpent se dépouille de sa vieille peau.

larguer, plaquer

(figurado, informal) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Harry percebeu que ficava discutindo com a namorada o tempo todo, então ele a largou.
Harry n'arrêtait pas de se disputer avec sa copine, donc il l'a larguée.

virer, virer de bord

(navio) (bateau)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le bateau vira à gauche.

se casser, se tirer, se barrer

(figurado, trabalho) (familier : partir)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

renoncer à

(figurado)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O alcoólatra jurou abandonar seu vício.
L'alcoolique jura de renoncer à son addiction.

annuler, rejeter, abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Comme John n'a pas obtenu les matériaux dont il avait besoin, il a annulé (or: rejeté) le contrat.

abandonner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O projeto acabou sendo caro demais, por isso Karen o abandonou.
Le projet s'est avéré trop coûteux et Karen l'a abandonné.

plaquer, larguer

(informal) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mark está desconsolado desde que sua namorada terminou com ele.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il est malheureux depuis que sa copine l'a plaqué (or: largué).

déposer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Apenas coloque esses papéis na minha mesa. Coloque esse solo aqui.
Contente-toi de déposer ces papiers sur mon bureau.

plaquer, larguer

verbo transitivo (rejeitar) (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Il vient de plaquer sa petite amie.

vivre en marge (de la société)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Nos anos 60, como muitos jovens da época, ele rompeu com o sistema por um tempo e foi viver numa comunidade hippie.
Dans les années 60, comme beaucoup de jeunes de cette époque, il a vécu en marge quelques temps dans une communauté hippie.

rompre

(namoro, noivado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

déposer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu deixo meu marido no trabalho todas as manhãs.
Tous les matins, je dépose mon mari au travail.

laisser derrière soi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

livre captivant

(figurado, informal)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

abandonner à

L'armée céda le territoire aux populations indigènes.

captivant, prenant

expressão (livro) (livre)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

décrocher

expressão (informal) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Certains fumeurs utilisent l'hypnose pour essayer d'arrêter de fumer.

ne pas lâcher

verbo transitivo (segurar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ne lâche pas le bout, surtout, sinon avec la houle qu'il y a, le catamaran va être emporté.

chier

expressão verbal (figurado) (familier, vulgaire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

arrêter la drogue

(figurado, informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ralph prometeu ficar limpo e ser um marido melhor.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de largar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.