Que signifie livrar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot livrar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser livrar dans Portugais.

Le mot livrar dans Portugais signifie libérer de , exempter de (faire), convertir, libérer de, se libérer de, laisser tranquille, dégager, tirer, désentraver, libérer, se débarrasser de, détacher, faire n'importe quoi en toute impunité, se sortir de, se tirer de, se dégager, refiler, fourguer, refourguer, se débarrasser de, se libérer de, rejeter, se débarrasser de, débarrasser, se dépêtrer de, éliminer, se débarrasser de, s'en tirer, s'en sortir, échapper à, vendre ses actions rapidement, relever de, se débarrasser de, soulager d'un fardeau, débarrassé de, détaler, se débarrasser de, l'échapper belle, se livrer, se confier, se libérer, s'affranchir, s'évader, s'échapper, s'enfuir, débarrasser de, se débarrasser de, s'extirper de, jeter, jeter à la poubelle, détruire, se débarrasser de, se libérer de, se dégager de, se débarrasser de, débarrasser de, se débarrasser de , se défaire de, se débarrasser de, laisser derrière soi, se désengager de, se débarrasser de, se débarrasser de, changer de, se débarrasser de, battre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot livrar

libérer de , exempter de (faire)

verbo transitivo

Seu problema auditivo o livrou do serviço militar.
Son problème d'audition lui a évité le service militaire.

convertir

verbo transitivo (teologia) (Religion)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os missionários vieram para salvar os aldeões.
Les missionnaires vinrent convertir les villageois.

libérer de

verbo transitivo

A compra on-line liberará você da necessidade de ir às lojas.
Les achats en ligne vont vous épargner le besoin d'aller dans les magasins.

se libérer de

laisser tranquille

Je suis surpris qu'ils t'aient laissé tranquille aussi facilement après tous les ennuis que tu as causés.

dégager, tirer

(soltar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

désentraver, libérer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se débarrasser de

(descartar)

détacher

(cachorro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Le chien tentait de se libérer alors Janine l'a détaché.

faire n'importe quoi en toute impunité

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
João sempre se safa de tudo.
Curieusement, Joe semble faire toujours n'importe quoi en toute impunité.

se sortir de, se tirer de

verbo pronominal/reflexivo

En ayant trois emplois, Manny arrivait à se tirer de la pauvreté.

se dégager

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

refiler, fourguer, refourguer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Sa voiture était dans un tel état qu'elle n'a pu la refiler à personne.

se débarrasser de, se libérer de

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Não consigo me desfazer dessa depressão que sinto. Ela conseguiu desfazer-se das dúvidas.
Je n'arrive pas à me libérer de cette dépression. // Elle a réussi à se libérer de ses doutes.

rejeter

verbo pronominal/reflexivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mon patron avait l'habitude de se décharger de son travail sur le reste d'entre nous.

se débarrasser de

verbo pronominal/reflexivo (informal)

débarrasser

locução verbal

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Eu me livrei de todos os brinquedos velhos das crianças, doando-os para a caridade.
J'ai débarrassé tous les anciens jouets des enfants et je les ai donnés à une association.

se dépêtrer de

Leah essaya de se dépêtrer de l'enchevêtrement de branches.

éliminer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A companhia demitiu numerosos funcionários, já que teve recentes problemas financeiros.
La société s'est débarrassée de plusieurs employés suite à ses problèmes financiers récents.

se débarrasser de

verbo pronominal/reflexivo

A chave para ter férias excelentes é se livrar das preocupações e problemas.
Pour passer de bonnes vacances, le secret est de se débarrasser de ses problèmes et ses soucis.

s'en tirer, s'en sortir

verbo pronominal/reflexivo (familier)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ele foi julgado por corrupção, mas se livrou.
Il a été jugé pour corruption mais il s'en est tiré.

échapper à

verbo pronominal/reflexivo (éviter)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O menino livrou-se da punição ao culpar o amigo.
Le garçon s'est soustrait à la punition en dénonçant son ami.

vendre ses actions rapidement

verbo pronominal/reflexivo (informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

relever de

A chegada do meu irmão me liberou da tarefa de tomar conta dos nossos pais sozinho.
L'arrivée de mon frère m'a relevée de la tâche de prendre soin de mes parents toute seule.

se débarrasser de

Você precisa se livrar dessas calças. Você nunca mais as vestiu.
Il faut que tu te débarrasses de ce pantalon : tu ne le portes plus jamais.

soulager d'un fardeau

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

débarrassé de

verbo pronominal/reflexivo

Eu não aguentava ela e estou feliz de me livrar dela!
Je ne la supportais pas : je suis contente d'être débarrassée d'elle !

détaler

(fugir) (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il a bousculé la vieille dame, a agrippé son sac à main et a détalé.

se débarrasser de

l'échapper belle

se livrer, se confier

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

se libérer, s'affranchir

verbo pronominal/reflexivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Personne ne peut guérir votre addiction : vous devez vous libérer (or: vous affranchir) par vous-même.

s'évader, s'échapper, s'enfuir

verbo pronominal/reflexivo (escapar)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Os dois condenados poderiam finalmente se livrar da gangue.
Stan travaille dans un bureau mais rêve de s'évader et d'intégrer un groupe de rock.

débarrasser de

expressão verbal

Henry era um homem muito limpo; quando ele se mudou, livrou a casa de Amanda da bagunça. Ainda não conseguimos livrar todas as crianças dos piolhos.
Henry était un homme très ordonné et quand il a emménagé, il a débarrassé la maison d'Amanda de tout son fourbi.

se débarrasser de

s'extirper de

verbo pronominal/reflexivo (figurativo) (figuré)

jeter, jeter à la poubelle

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Minha mochila estava pesada demais, por isso joguei fora alguns suprimentos.
Mon sac était trop lourd alors j'ai jeté certaines provisions.

détruire

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se débarrasser de

Os traficantes tentaram se livrar das evidências dando descarga nas drogas pela privada.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Ils ont essayé de se débarrasser des preuves en jetant la drogue dans les toilettes.

se libérer de, se dégager de

(informal) (d'une obligation)

Preciso me livrar de minha reunião esta tarde porque tenho uma consulta médica agendada.
L'adolescent a essayé de ne pas faire ses devoirs en faisant semblant d'être malade.

se débarrasser de

Estou tentando pensar numa maneira de me livrar dele.
J'essaie de trouver un moyen de me débarrasser de lui.

débarrasser de

Depois de livrar-me de minhas responsabilidades, eu aproveitei uma semana na praia.
Débarrassé de mes obligations, j'ai profité d'une semaine à la plage.

se débarrasser de , se défaire de

Não consigo me livrar deste resfriado.
Je n'arrive pas à me débarrasser de ce rhume.

se débarrasser de

Adam livrou-se de todos os seus bens materiais antes de entrar em um monastério.
Adam s'est défait de tous ses biens terrestres avant d'entrer au monastère.

laisser derrière soi

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se désengager de

(de envolvimento)

se débarrasser de

se débarrasser de

verbo pronominal/reflexivo

Il élimina (or: Il évacua) la douleur en marchant avant de retourner jouer.

changer de

(livrar-se de)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
É melhor você livrar-se desta atitude.
Tu ferais mieux de changer ton comportement.

se débarrasser de

(figurado, matar) (figuré : tuer)

O chefe da máfia ordenou que um matador se livrasse do traidor.
Le don de la mafia a commandé un tueur à gages pour se débarrasser du traître.

battre

(un adversaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O boxeador livrou-se de seu adversário em apenas dois rounds.
Le boxeur a battu son adversaire en seulement deux rounds.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de livrar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.