Que signifie manter-se dans Portugais?

Quelle est la signification du mot manter-se dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser manter-se dans Portugais.

Le mot manter-se dans Portugais signifie serrez à droite, serrez à gauche, garder, suivre, se conserver, rester en vie, ne pas s'approcher, ne pas s'approcher de, ne pas participer à, éviter, suivre l'allure, suivre le rythme, suivre la cadence, rester en forme, garder la forme, garder la ligne, ne pas décrocher, garder le cap, maintenir le cap, ne pas céder, tenir bon, se tenir droit, rester éveillé, rester informé, se serrer les coudes, rester à l'écart, tenir bon, vivre de, suivre, se maintenir à flot, se conserver, ne pas s'écarter de , ne pas s'éloigner de, rester ensemble, garder une longueur d'avance, reculer devant, rester dans, se tenir à, tenir bon, rester unis, s'affairer, patienter, rester fidèle à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot manter-se

serrez à droite, serrez à gauche

(Circulation automobile)

A placa na estrada dizia "mantenha-se à esquerda".
Sur le panneau routier était indiqué « serrez à gauche ».

garder

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Fui demitido quatro vezes. Eu simplesmente não consigo segurar um emprego.
J'ai été viré quatre fois : je suis incapable de garder un boulot !

suivre

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
A piloto permaneceu com o carro principal.
Le conducteur a suivi la voiture de tête.

se conserver

verbo pronominal/reflexivo (manter-se em bom estado) (nourriture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
A carne se conservará por semanas se ficar congelada.
La viande se conserve pendant des semaines si elle est congelée.

rester en vie

(continuar vivendo, não morrer)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Elle est restée en vie par miracle.

ne pas s'approcher

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

ne pas s'approcher de

(evitar, manter-se longe de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai appris à mon chien à ne pas s'approcher des meubles.

ne pas participer à

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Il n'a pas participé à cette partie, mais jouera dans la prochaine.

éviter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Quero perder peso, por isso estou evitando chocolate por um tempo.
Je veux perdre du poids alors j'évite le chocolat pendant un certain temps.

suivre l'allure, suivre le rythme, suivre la cadence

John n'arrivait pas à aller aussi vite que les autres coureurs.

rester en forme, garder la forme, garder la ligne

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os exercícios irão ajudá-lo a se manter em forma.
Faire du sport vous aidera à rester en forme (or: garder la forme, or: garder la ligne).

ne pas décrocher

(continuar a dar atenção) (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le discours du président était tellement décousu qu'il était difficile de ne pas décrocher.

garder le cap, maintenir le cap

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

ne pas céder

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

tenir bon

(coloquial: permanecer firme)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Elle a tenu bon pendant des années, mais elle a dû se résoudre à vendre son commerce.

se tenir droit

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Assis sur le bord de la chaise, il se tenait droit, sans toucher le dossier.

rester éveillé

expressão verbal (permanecer consciente, não dormir)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Curieusement, les jumelles ont réussi à rester éveillées jusqu'à la fin du film.

rester informé

expressão verbal

se serrer les coudes

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La population doit se serrer les coudes si nous voulons survivre à cette période difficile.

rester à l'écart

(manter-se longe)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Reste à l'écart de ce type, il ne t'attirera que des ennuis.

tenir bon

(perseverar corajosamente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

vivre de

(dinheiro, bens)

Minha mãe me dá um auxílio mensal, mas eu não poderia viver só disso.
Ma mère me donne de l'argent tous les mois, mais pas assez pour en vivre.

suivre

(une série,...)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Je n'arrive jamais à suivre ses émissions de télévisions préférées.

se maintenir à flot

locução verbal (figuré)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les chefs d'entreprise ont du mal à se maintenir à flot.

se conserver

(informal) (nourriture)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les bananes se conservent au congélateur jusqu'à trois mois.

ne pas s'écarter de , ne pas s'éloigner de

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester ensemble

(não separar)

Restons bien ensemble quand nous arriverons à la gare, sinon nous risquons de nous perdre.

garder une longueur d'avance

expressão verbal (figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

reculer devant

O cavalo manteve-se longe do elefante.
Le cheval a reculé devant l'éléphant.

rester dans

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Percebi que, para continuar na competição, eu tinha que me esforçar mais.
Pour rester dans la course, j'ai réalisé que je devais fournir encore plus d'efforts.

se tenir à

Joel se tenait à son avis malgré tous les arguments contraires.

tenir bon

expressão verbal

John teve câncer aos oitenta e cinco, mas manteve-se vivo por mais três anos antes de morrer.
John a eu un cancer à 85 ans mais a tenu bon pendant encore trois ans avant de mourir.

rester unis

Si nous restons unis, nous aurons plus de chances d'obtenir une augmentation.

s'affairer

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Tu devrais bouger plus, et ne pas rester assis toute la journée devant ton ordinateur !

patienter

expressão verbal (figurado: esperar alguma coisa)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

rester fidèle à

(figurado: princípio, ideia)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele se mantém firme aos seus princípios socialistas.
Il reste fidèle à ses principes socialistes.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de manter-se dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.