Que signifie naming dans Anglais?

Quelle est la signification du mot naming dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser naming dans Anglais.

Le mot naming dans Anglais signifie nom, prénom, nom (de famille), appeler, appeler, nommer, baptiser, mentionner, évoquer, citer, nom, nom, célébrité, personnalité, vedette, nom, nom, renommé, connu, réputé, à son nom, désigner, dire, nommer, accuser, donner le nom de à , donner le prénom de à, nom d'emprunt, mauvaise réputation, porter le nom de, grand nom, renommé, réputé, prénom figurant sur l'acte de naissance, ternir le nom de , ternir la réputation de, nom de marque, nom d'entreprise, nommément, de nom, de réputation, surnom, traiter de tous les noms, prénom, se blanchir, nom de code, donner un nom de code à, assigner un nom de code à, nom commun, dénomination sociale, nom de la personne à contacter, nom de naissance, nom d'utilisateur, nom de domaine, faux nom, nom de famille, prénom féminin, nom fictif, prénom, appeler par son prénom, nom complet, nom complet, nom générique, nuire à la réputation de, Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage., prénom, prénoms, se faire appeler, réputation, Que ton nom soit sanctifié, être diplômé, nom d'hôte, nom Internet, très connu, très connu de tous, très connu partout, que de nom, au nom de, nom de famille, nom de jeune fille, se faire un nom, nom marital, nom d'épouse, nom de femme mariée, deuxième prénom, je m'appelle, nom et adresse, fête, donner des noms, but du jeu, étiquette (à son nom/avec son nom dessus), badge nominatif, badge (à son nom), insultes, injures, faire allusion à des personnes connues (dans le but d'impressionner), faire allusion à des gens connus, être fauché, être fauché comme les blés, raison sociale, nom de plume, surnom affectueux, surnom, toponyme, nom d'usage, Écrivez votre nom en caractères d'imprimerie, nom en imprimé, nom en majuscule, nom d'état civil, nom propre, nom déposé, nom de domaine déposé, nom scientifique, nom de scène, pseudonyme, nom de famille, deuxième prénom, signature de (sur le contrat), nom de scène, nom de rue, nom courant, pour n'en citer que quelques-uns, ne pas avoir de, n'avoir que, sans , sans aucun, nom commercial, donner un nom commercial à, nom commercial. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot naming

nom

noun (full name) (appellation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My name is Peter Smith.
Mon nom est Peter Smith.

prénom

noun (first name, given name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
What's your name?
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quel est votre nom de baptême?

nom (de famille)

noun (last name, surname, family name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
My professor's name is Smith.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Quel est le patronyme de l'enfant ?

appeler

transitive verb (give the name of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
They are going to name the baby Michael.
Ils vont donner le nom de Michael au bébé.

appeler, nommer, baptiser

transitive verb (give a name to) (une personne, une chose)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Let's name the song "Furtive Mission".
Baptisons cette chanson "Furtive Mission''.

mentionner, évoquer, citer

transitive verb (mention by name)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police report named three witnesses.
Le rapport de police mentionnait trois témoins.

nom

noun (designation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Colin wants a new name for his band.
Colin veut un nouveau nom pour son groupe.

nom

noun (figurative (repute)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jill is trying to make a name for herself.
Jill tente de se bâtir une bonne réputation.

célébrité, personnalité, vedette

noun (figurative (celebrity, famous person) (personne connue)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The organizers want a big name to host the banquet.
Les organisateurs veulent une célébrité pour animer le banquet.

nom

noun (mere designation) (que de nom)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Johnson was chairman in name only.
Johnson n'était Président que de nom.

nom

noun (figurative (renown, reputation)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He married her for her good name and contacts.
Il ne s'est marié avec elle que pour sa renommée et ses relations.

renommé, connu, réputé

noun as adjective (commerce: famous, branded)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
Jen likes to wear clothes from a name brand.
Jen aime porter des vêtements de marque.

à son nom

noun as adjective (bearing a name) (badge, insigne)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))
The cinema usher wore his name tag with pride.
Le portier du cinéma arborait avec fierté un insigne à son nom.

désigner

transitive verb (identify) (révéler)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The writer named Twain as his inspiration.
L'écrivain cita Twain comme étant son inspiration.

dire

transitive verb (specify) (déterminer, fixer)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Just name your price, and I'll pay it.
Dites votre prix et je le paierai.

nommer

transitive verb (appoint) (nomination)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The council named a successor.
Le Conseil a désigné un successeur.

accuser

transitive verb (accuse) (accusation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The police have named a suspect in the case.
La police a incriminé un suspect dans l'affaire.

donner le nom de à , donner le prénom de à

phrasal verb, transitive, separable (give the same name as)

John was named after his grandfather. We'd like to name the baby after my mother if it's a girl.
John porte le nom de son grand-père.

nom d'emprunt

noun (fictitious name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

mauvaise réputation

noun (bad reputation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

porter le nom de

transitive verb (be named after)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Many butterfly species bear the name of their discoverers.
Beaucoup d'espèces de papillons portent le nom de leur découvreur.

grand nom

noun (informal, figurative (prominent figure or celebrity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

renommé, réputé

noun as adjective (famous, well-known)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

prénom figurant sur l'acte de naissance

noun (name on birth certificate)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her birth name was Georgiana, but everyone just called her Georgie.
Le prénom figurant sur son acte de naissance était Georgiana, mais tout le monde l'appelait simplement Georgie.

ternir le nom de , ternir la réputation de

verbal expression (figurative (give a bad reputation)

Though Marc was found not guilty, the accusations blackened his name.
Même si Marc a été reconnu non coupable, les accusations ont terni son nom (or: sa réputation).

nom de marque

noun (product: trademark)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Does anyone have any better ideas for a new brand name?
Est-ce que quelqu'un a de meilleures idées pour un nom de marque ?

nom d'entreprise

noun (company: name other than registered one)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nommément

expression (using [sb]'s name)

(adverbe: modifie un adjectif ou un verbe. Est toujours invariable ! Ex : "Elle est très grande." "Je marche lentement.")

de nom, de réputation

expression (by repute)

surnom

noun (nickname)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

traiter de tous les noms

verbal expression (figurative (repeatedly insult [sb])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
You can call me every name under the sun, but it doesn't change the situation one bit.
Tu peux me traiter de tous les noms mais ça ne change en rien la situation.

prénom

noun (first name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Enter your Christian name in the first box and your surname in the second.
Entrez votre prénom dans la première case et votre nom de famille dans la seconde.

se blanchir

verbal expression (prove your innocence)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
You'll have to sue that slanderer in court in order to clear your name.
Tu dois attaquer en justice ce diffamateur si tu veux te blanchir !

nom de code

noun (name used to conceal identity)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
"Deep Throat" was the code name of one of the Watergate informants.

donner un nom de code à, assigner un nom de code à

transitive verb (assign a code name to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
They code-named it "Operation White Swan".
Ils lui ont donné le nom de code de "Opération Cygne Blanc".

nom commun

noun (generic name) (Grammaire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dénomination sociale

noun (business title)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nom de la personne à contacter

noun (name of [sb] to be contacted)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nom de naissance

(birth name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nom d'utilisateur

noun (screen name, user name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nom de domaine

(computers) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

faux nom

noun (alias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nom de famille

noun (surname, last name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He's the last surviving male so it's his task to carry on the family name.
C'est le dernier homme survivant et sa tâche est donc de transmettre le nom de famille.

prénom féminin

noun (given name of a girl or woman)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In my generation, one of the most popular female names was Jennifer.

nom fictif

noun (law: fabricated) (Droit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

prénom

noun (given or Christian name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In the US "Michael" is a popular first name for boys. Most forms ask you to complete your surname followed by your first name.
Aux États-Unis, "Michael" est un nom populaire pour les garçons. La plupart des formulaires vous demandent votre nom de famille suivi de votre prénom.

appeler par son prénom

transitive verb (call by given name)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
In Danish schools, it is common for children to first-name their teachers.

nom complet

noun (first, middle and last names)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
You must always give your full name when filling out government forms. Please state your full name to the judge.
Il faut toujours donner son nom complet quand on remplit des papiers officiels. Merci d'indiquer votre nom complet au juge.

nom complet

noun (complete given and family names)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Hispanic cultures use the mother's last name as part of the child's full name.
Les cultures hispanique utilisent le nom de famille de la mère dans le nom complet de l'enfant.

nom générique

noun (non-brand name of a product)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nuire à la réputation de

verbal expression (figurative (damage [sb]'s reputation)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Your behaviour is giving me a bad name in the neighbourhood!

Qui veut noyer son chien l'accuse de la rage.

expression (a bad reputation is hurtful)

prénom

noun (first name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Mrs. Johnson's given name is Edith.
Le prénom de Mme Johnson est Edith.

prénoms

plural noun (first, middle names)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Mr. Wilson's given names are Howard and Nicholas.
Les prénoms de M. Wilson sont Howard et Nicholas.

se faire appeler

(be known as)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The criminal goes by the nickname of 'The Black Cat'.
Le criminel est connu sous le nom de "le Chat Noir".

réputation

noun (figurative (reputation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Although they were never proven, the allegations tarnished his good name. A good name is worth more than riches.
La réputation vaut plus que la richesse.

Que ton nom soit sanctifié

expression (prayer: God's name is sanctified) (prière)

être diplômé

verbal expression (have a qualification: MSc., etc.)

nom d'hôte, nom Internet

noun (computing: identification) (Informatique)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

très connu, très connu de tous, très connu partout

noun ([sth] or [sb] famous)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
All of these famous actresses are household names. The footballer David Beckham is now a household name.
Toutes ses actrices célèbres sont très connues de tous. Le footballeur David Beckham est maintenant très connu de tous.

que de nom

adverb (not in fact or in practice)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Some products promoted as green are green in name only.
Certains produits promus comme étant verts n'ont de vert que le nom.

au nom de

preposition (for: a cause or reason)

Au nom de la loi, je vous arrête !

nom de famille

noun (surname, family name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The Royal Family's last name is Windsor.
Le nom de famille de la famille royale britannique est Windsor.

nom de jeune fille

noun (woman's surname before marriage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
These days, a lot of women keep their maiden name after getting married.
De nos jours, plusieurs femmes gardent leur nom de jeune fille après le mariage.

se faire un nom

verbal expression (become famous)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
After his book was published he made a big name for himself in literary circles.
Avec ce roman, il s'est fait un nom dans les milieux littéraires.

nom marital, nom d'épouse, nom de femme mariée

noun (woman's surname after marriage)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Women may be known by their married names or their maiden names.
Les femmes peuvent se faire appeler par leur nom marital (or: de femme mariée) ou par leur nom de jeune fille (or: Les femmes peuvent prendre le nom de leur mari ou garder leur nom (de jeune fille)).

deuxième prénom

noun (second or additional given name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
I never use my middle name. His first name was Michael, but everyone called him by his middle name, John.
Je n'utilise jamais mon deuxième prénom. Son prénom, c'est Pierre, mais tout le monde utilise Jean, son deuxième prénom.

je m'appelle

(I am called, I am known as)

My name is Joe.
Mon nom est Joe.

nom et adresse

plural noun (personal details)

Please give me your name and address and I will add you to the mailing list.
Donnez-moi votre nom et votre adresse et je vous ajouterai à ma liste d'envois.

fête

noun (day for feast of saint) (jour)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

donner des noms

verbal expression (reveal name of [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

but du jeu

noun (informal, figurative (aim, purpose)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
For most students, getting good grades is the name of the game. In the business world, "profit" is the name of the game.
Pour la plupart des étudiants, la règle du jeu est d'obtenir de bonnes notes. Dans le monde des affaires, la règle du jeu, c'est le profit.

étiquette (à son nom/avec son nom dessus)

noun (cloth label for name)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
They had to sew name tags into all their clothes.
Ils ont dû coudre une étiquette à leur nom sur tous leurs vêtements.

badge nominatif, badge (à son nom)

noun (metal or leather label for name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The staff all wore name tags.
Tous les employés portait des badges nominatifs (or: des badges à leur nom).

insultes, injures

noun (verbal abuse)

(nom féminin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". Ex : "algues")

faire allusion à des personnes connues (dans le but d'impressionner)

intransitive verb (mention famous person to impress)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

faire allusion à des gens connus

noun (mentioning famous person)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être fauché, être fauché comme les blés

verbal expression (be penniless)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

raison sociale

noun (name of a company, group)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nom de plume

noun (writer's alias)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Writer Samuel Clemens used the pen name Mark Twain.
L'écrivain Samuel Clemens utilisait le nom de plume Mark Twain.

surnom affectueux, surnom

noun (affectionate nickname)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Gillian's pet name for her husband is "Sweet Pea."

toponyme

noun (name of a location)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The study of place names is called toponymy.
La toponymie est l'étude des noms de lieux.

nom d'usage

noun (what one likes to be called)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Her full name is Diana Lynn, but her preferred name is Lynn.
Son nom complet est Diana Lynn, mais elle préfère qu'on l'appelle Lynn.

Écrivez votre nom en caractères d'imprimerie

expression (write name without joining letters)

Please print name in full.
Veuillez écrire votre nom complet en caractères d'imprimerie.

nom en imprimé, nom en majuscule

noun (name written in block capitals)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nom d'état civil

noun (person's official full name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Please use your proper legal name when filling out this form.

nom propre

noun (name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
In English, common nouns usually begin with a lower-case letter and proper nouns with a capital.
En anglais, les noms communs commencent généralement par une minuscule, et les noms propres par une majuscule.

nom déposé

noun (trade name, brand name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Scotch Tape and Sellotape are both proprietary names for adhesive tape.

nom de domaine déposé

noun (internet address owned by [sb])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

nom scientifique

noun (Latin term for [sth])

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The scientific name for the blackbird is Turdus merula.

nom de scène

noun (film actor's pseudonym)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

pseudonyme

noun (computing: username)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Tu peux changer de mot de passe mais pas de pseudonyme ; sinon, il faut créer un nouveau compte.

nom de famille

noun (law: family name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Katie's second name is Smith.
Le nom de famille de Katie est Smith.

deuxième prénom

noun (middle name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Paul's second name is Ian.
Le deuxième prénom de Paul est Ian.

signature de (sur le contrat)

verbal expression (agreement to terms and conditions)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

nom de scène

noun (entertainer's pseudonym)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
A lot of actors adopt stage names that are shorter than their real names.
Plusieurs acteurs adoptent des noms de scène plus courts que leurs vrais noms.

nom de rue

noun (name of a road)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The street names in my area are all named after famous English poets.
Les noms de rue dans mon quartier sont tous en rapport avec de célèbres poètes anglais.

nom courant

noun (drug: common name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Pot, weed and grass are commonly used street names for marijuana.
Herbe et beu sont des noms courants pour désigner la marijuana.

pour n'en citer que quelques-uns

expression (some of a long list)

What lakes are in Minnesota? To name but a few, Red Lake, Gull Lake, and Lake Minnetonka.

ne pas avoir de

verbal expression (not possess, lack [sth] completely)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

n'avoir que

expression (possess only)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sans , sans aucun

expression (lacking [sth] completely)

(préposition: met en relation un nom et un autre élément. Ex : "la voiture de ma mère", "une carte à jouer")
Jason left school without a qualification to his name, but now owns his own business.
Jason a quitté l'école sans diplôme, mais maintenant il possède sa propre entreprise.

nom commercial

noun (brand name, proprietary name)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Prescription drugs have both trade names and generic names.
Les médicaments sur ordonnance ont un nom commercial et un générique.

donner un nom commercial à

transitive verb (give brand name to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

nom commercial

noun (title of a commercial business)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de naming dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.