Que signifie nevoie dans Roumain?

Quelle est la signification du mot nevoie dans Roumain? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser nevoie dans Roumain.

Le mot nevoie dans Roumain signifie besoin de, besoin, besoin, détresse, demande, besoin, manque, demande, envie, avoir besoin de, manquer de, avoir besoin de faire, besoin, avoir besoin de, pour des raisons indépendantes de sa volonté, malgré soi, si besoin (est), exactement ce qu'il fallait à, à contrecœur, inutilement, si nécessaire, si besoin, à la rigueur, à la limite, éventuellement, contraint et forcé, seulement si nécessaire, si nécessaire, si besoin, si nécessaire, lorsque nécessaire, bon gré mal gré, ne [devoir] pas, j'ai besoin de toi, de vous, urgence, besoin pressant, avoir besoin de, en détresse, avoir besoin de, ami dans le besoin, amie dans le besoin, vivre de, avoir grand besoin de, prendre, toujours, avoir besoin de, falloir, si besoin, si besoin est, besoin, falloir à, vouloir, avoir besoin d'être + [pp], manquer de. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot nevoie

besoin de

E nevoie de o gândire limpede pentru soluționarea acestei probleme. Nu e nevoie să folosești un astfel de limbaj.

besoin

Simțul apartenenței e o nevoie umană primară.
Un sentiment d'appartenance est un besoin humain de base.

besoin

Mâncarea este o nevoie de bază.
Se nourrir est un besoin de base.

détresse

Națiunile mai bogate au venit în ajutorul țării în acest moment de nevoie.
Les nations les plus fortunées sont venues en aide au pays en détresse.

demande

(souhait)

Nevoia de o democrație mai generoasă a fost ignorată.
La demande pour une plus grande démocratie fut ignorée.

besoin

Nu e nevoie să plângi, a fost doar o glumă.
Tu n'as pas besoin de pleurer. C'était simplement une blague.

manque

(din punct de vedere afectiv)

demande

(economie) (Économie)

Cererea pentru mașini noi a crescut cu 15%.
La demande pour les nouvelles voitures a fait un bond de 15 %.

envie

(figurat)

Peter simțea nevoia să călătorească.
Peter ressentait l'envie de voyager.

avoir besoin de

Corpul are nevoie de hrană la intervale regulate.
Le corps humain demande un apport nutritionnel à intervalles réguliers.

manquer de

Adăpostul pentru cei rămași fără casă are nevoie de pături.
Le refuge des SDF manque de couvertures.

avoir besoin de faire

Am nevoie să merg la toaletă.
J'ai besoin d'aller aux toilettes.

besoin

(dans la misère)

Orașul e plin de copii aflați la nevoie.
La ville est pleine d'enfants dans le besoin.

avoir besoin de

J'ai besoin de toi, mon cœur.

pour des raisons indépendantes de sa volonté, malgré soi

si besoin (est)

Si besoin (est), je louerai une voiture pour te conduire à l'aéroport.

exactement ce qu'il fallait à

Si tu ne sais pas quoi écouter, j'ai exactement ce qu'il te faut : un super album de jazz qui vient de sortir.

à contrecœur

Les directeurs ont accepté sa démission à contrecœur.

inutilement

si nécessaire, si besoin

Je peux rester plus longtemps, si nécessaire (or: si besoin).

à la rigueur, à la limite, éventuellement

À la rigueur, nous pourrions faire rentrer une autre personne dans la voiture.

contraint et forcé

Les survivants du crash aérien ont été contraints de recourir au cannibalisme par la force des choses.

seulement si nécessaire

si nécessaire, si besoin

Appliquer la pommade sur la blessure autant que nécessaire.

si nécessaire, lorsque nécessaire

Prenez ce médicament si douleurs.

bon gré mal gré

ne [devoir] pas

Tu n'as pas besoin de me faire à manger ce soir, je sors avec des amis.

j'ai besoin de toi, de vous

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Tu es ma raison de vivre ! J'ai besoin de toi.

urgence

besoin pressant

avoir besoin de

Ce doriți, doamnă?
Que vous faut-il, Madame ?

en détresse

(bateau,...)

Le bateau de sauvetage partit dans la tempête pour porter secours au navire en détresse.

avoir besoin de

ami dans le besoin, amie dans le besoin

D'habitude, les États-Unis aident leurs amis dans le besoin.

vivre de

avoir grand besoin de

La maison était en mauvais état et avait grand besoin d'être réparée.

prendre

(timp, resurse) (du temps...)

Ce projet va prendre pas mal de ton temps.

toujours

(si nécessaire)

La o adică, poți să iei trenul dacă mașina s-a stricat.
Tu peux toujours prendre le train si ta voiture ne marche pas.

avoir besoin de

Am nevoie de o vacanță!
Il me faut des vacances !

falloir

(nécessité)

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Tu es vraiment obligé de faire ce qu'il t'a dit ?

si besoin, si besoin est

besoin

Ne prends pas le marteau, je vais m'en servir.

falloir à

(în expresii) (nécessiter)

Ce să fac ca să te conving?
Que va-t-il falloir pour te convaincre ?

vouloir

(achat)

Bonjour. Je voudrais une pellicule pour mon appareil.

avoir besoin d'être + [pp]

La fenêtre de la cuisine a vraiment besoin d'être nettoyée : elle est très sale !

manquer de

Ma petite sœur toute mignonne ne manque pas d'attention.

Apprenons Roumain

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de nevoie dans Roumain, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Roumain.

Connaissez-vous Roumain

Le roumain est une langue parlée par 24 à 28 millions de personnes, principalement en Roumanie et en Moldavie. C'est la langue officielle de la Roumanie, de la Moldavie et de la province autonome de Voïvodine en Serbie. Il existe également des locuteurs de roumain dans de nombreux autres pays, notamment l'Italie, l'Espagne, Israël, le Portugal, le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada, la France et l'Allemagne.