Que signifie Nói dans Islandais?

Quelle est la signification du mot Nói dans Islandais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser Nói dans Islandais.

Le mot Nói dans Islandais signifie Noé, Noë. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot Nói

Noé

propermasculine

Síðan tók Nói þann kost að senda út dúfu.
Noé a par la suite décidé d’envoyer une colombe.

Noë

noun

Voir plus d'exemples

Nói gekk með Guði. – 1. Mós.
Noé marchait avec le vrai Dieu (Gen.
Alveg eins og Nói getur þú gengið með Jehóva Guði sem vinur hans.
À l’exemple de Noé, vous pouvez marcher avec Jéhovah Dieu comme avec un ami.
Þar eð Nói helgaði sig því að gera vilja Jehóva átti hann hlýlegt og innilegt samband við hann.
Noé consacrait sa vie à faire la volonté de Jéhovah, en conséquence de quoi il jouissait d’une intimité chaleureuse avec le Dieu Tout-Puissant.
12 Og Nói var fjögur hundruð og fimmtíu ára gamall og gat aJafet. Og fjörutíu og tveimur árum síðar gat hann bSem með henni, sem var móðir Jafets, og þegar hann var fimm hundruð ára gamall gat hann cKam.
12 Et Noé était âgé de quatre cent cinquante ans lorsqu’il aengendra Japhet ; quarante-deux ans plus tard, il engendra bSem de celle qui était la mère de Japhet, et lorsqu’il eut cinq cents ans, il engendra cCham.
Svörin við þessum spurningum hjálpa þér að komast að raun um hvort þú ,gangir með Guði‘ líkt og Nói gerði.
» Tu sauras ainsi si toi aussi tu « march[es] avec le vrai Dieu ».
Smíði arkarinnar tók nokkra áratugi og á meðan var Nói einnig ‚boðberi réttlætisins‘.
Pendant les 40 ou 50 ans qu’il passe à construire l’arche, il est aussi un “ prédicateur de justice ”.
Jehóva sagði til dæmis Nóa að smíða örk en það hafði Nói aldrei gert áður. En Jehóva sagði honum líka hvernig hann átti að gera það.
Par exemple, il ne s’est pas contenté de demander à Noé de construire une arche, il lui a indiqué comment mener à bien ce projet totalement nouveau (Gen.
Hvernig sýndu Nói og fjölskylda hans hollustu við Jehóva og traust til hans?
Comment Noé et sa famille ont- ils fait preuve de fidélité et de confiance envers Jéhovah ?
11 Jafnhliða því er Nói vann þetta verk þurfti hann einnig að verja nokkrum tíma til þess að byggja upp andlegt hugarfar fjölskyldu sinnar.
11 Parallèlement à cette tâche, Noé devait aussi passer du temps à édifier la spiritualité de sa maisonnée.
Þetta guðleysi var orðið svo magnað, jafnvel áður en Nói fæddist, að Jehóva hafði látið Enok spá um afleiðingarnar.
Avant même la naissance de Noé, l’impiété s’était tant répandue que Jéhovah avait suscité Hénoch pour prophétiser ce à quoi cette situation aboutirait (Jude 14, 15).
Hugsaðu þér hvað Nói þurfti að takast á við þegar englar gerðu uppreisn, holdguðust og fóru að búa með konum sem þeir lögðu hug á.
Imaginez les difficultés auxquelles il a dû faire face quand des anges rebelles se sont matérialisés pour vivre sur terre avec des femmes séduisantes.
Tveir þeirra voru Enok og Nói.
Hénok et Noé étaient de ceux-là.
4 Nói og fjölskylda hans áttu líka í höggi við ill áhrif óhlýðinna engla.
4 Noé et sa famille devaient combattre l’influence funeste d’anges désobéissants.
Nói sá eflaust til þess að farminum — þar á meðal dýrum og meira en árs birgðum af matvælum og fóðri — væri dreift jafnt um örkina.
Noé a vraisemblablement veillé à une bonne distribution de la cargaison, qui comprenait les bêtes et des réserves alimentaires pour plus d’un an.
Þá sleppti Nói svörtum fugli, sem heitir hrafn, út úr örkinni.
Noé lâcha alors un corbeau hors de l’arche.
* Nói var maður fullkominn í kynslóð sinni, HDP Móse 8:27.
* Noé était un juste, un homme parfait dans sa génération, Moï 8:27.
Frásagan segir að þegar Nói hafði komið fjölskyldu sinni og dýrunum um borð í örkina hafi Jehóva lokað dyrunum á eftir þeim.
Selon le récit, après que Noé est entré dans l’arche avec sa famille et les animaux, « Jéhovah ferm[e] la porte derrière lui ».
Hún felur í sér að festa trú á Jehóva og þjóna honum í hlýðni, ‚ganga með honum‘ eins og Nói gerði. — 1.
Elle exige que nous ayons foi en Jéhovah et que nous le servions avec obéissance, que nous ‘marchions avec lui’.
Á hvaða vegu sýndi Nói undirgefni við Guð?
De quelles façons Noé a- t- il fait preuve de soumission pieuse?
En þegar Nói var 480 ára lýsti Jehóva yfir: „Andi minn skal ekki ævinlega búa í manninum, með því að hann einnig er hold.
Noé avait 480 ans quand Jéhovah déclara : “ Mon esprit n’agira pas envers l’homme indéfiniment, puisqu’il est également chair.
Nói var djarfmæltur þegar hann boðaði fólkinu fyrir flóðið aðvörun Guðs, en það ‚vissi ekki fyrr en flóðið kom og hreif það allt burt.‘ — Matteus 24:36-39.
Noé parla vraiment avec hardiesse. Il fit connaître l’avertissement de Dieu aux humains d’avant le déluge, mais “ils ne s’aperçurent de rien jusqu’à ce que le déluge vînt et les emportât tous”. — Matthieu 24:36-39.
Nói fann þó „náð í augum [Jehóva].“
Noé, cependant, “trouva faveur aux yeux de Jéhovah”.
Síðan tók Nói þann kost að senda út dúfu.
Noé a par la suite décidé d’envoyer une colombe.
Milljónir manna nú á tímum ‚ganga með Guði‘ eins og Nói, með því að lifa í samræmi við ráð hans og fyrirmæli.
Comme lui, des millions de personnes aujourd’hui ‘ marchent avec Dieu ’ : elles vivent en harmonie avec le conseil et l’instruction de Jéhovah.
7. (a) Hvaða verkefni fékk Nói og hvaða andstöðu mætti hann?
7. a) Quelle mission Noé s’est- il vu confier, et quelle opposition a- t- il subie ?

Apprenons Islandais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de Nói dans Islandais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Islandais.

Connaissez-vous Islandais

L'islandais est une langue germanique et la langue officielle de l'Islande. C'est une langue indo-européenne, appartenant à la branche nord-germanique du groupe des langues germaniques. La majorité des locuteurs d'islandais vivent en Islande, environ 320 000. Plus de 8 000 locuteurs natifs de l'islandais vivent au Danemark. La langue est également parlée par environ 5 000 personnes aux États-Unis et par plus de 1 400 personnes au Canada. Bien que 97% de la population islandaise considère l'islandais comme sa langue maternelle, le nombre de locuteurs est en baisse dans les communautés à l'extérieur de l'Islande, en particulier au Canada.