Que signifie pugno dans Italien?

Quelle est la signification du mot pugno dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pugno dans Italien.

Le mot pugno dans Italien signifie poing, coup de poing, poignée, une poignée de, une poignée de, poings, coup de poing, un gnon, un marron, coup de poing, de façon voyante, de façon criarde, d'une main de fer, à la main, dans la poche de, horreur, main de fer, main de fer, coup-de-poing américain, main de fer, poignée de, force brute, check, main de fer dans un gant de velours, coup-de-poing américain, prendre le dessus, prendre l'avantage, prendre l'ascendant, frapper, donner un coup de poing, donner un coup de poing à, bredouille, verrue, checker, défoncer, exploser, fracasser, qui ne vont pas ensemble, mettre dans sa poche, c'est dans la poche, tache, pomme de touline, force brute, faire preuve de rigueur. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pugno

poing

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jim mostrò il pugno ai ragazzi mentre gli urlava contro.
Jim agitait son poing en direction des jeunes tout en leur criant dessus.

coup de poing

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Il pugno del pugile ha mandato al tappeto l'avversario.
Il m'a donné un coup de poing dans les dents !

poignée

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il banco dell'accettazione aveva un vaso pieno di caramelle di cui Rob prese una manciata.
Il y avait un bol de bonbons à l'accueil alors Rob en a pris une poignée.

une poignée de

Tim ha preso una manciata di noccioline al banco mentre aspettava la sua bevanda.
Tim a pris une poignée de cacahuètes au bar en attendant sa boisson.

une poignée de

(figurato: pochi) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Solo una manciata di persone si offrì volontaria per il progetto.
Seules quelques personnes se sont portées volontaires pour le projet.

poings

sostantivo maschile (della mano)

(nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin)
Vuoi combattere? Tira su i pugni, allora!
Tu veux de battre, mec ? Sors tes poings !

coup de poing

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Piantatela di gridare oppure vi do un pugno a tutti e due.
Le boxeur sentit le coup de poing de son adversaire.

un gnon, un marron

sostantivo maschile (argot)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Si tu insultes mon ami une fois de plus, je te colle un gnon !

coup de poing

([qlcn], intenzionalmente) (familier)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

de façon voyante, de façon criarde

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")

d'une main de fer

(figurato) (figuré)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Dirige questo reparto con il pugno di ferro.
Elle dirige ce service d'une main de fer.

à la main

locuzione avverbiale (scrivere)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
Quello scrittore non aveva mai imparato a dattiloscrivere, così scrisse tutti i suoi racconti a mano.
L'auteur n'a jamais appris à taper à la machine, il a donc écrit toutes ses histoires à la main.

dans la poche de

locuzione avverbiale (figurato: sotto controllo) (figuré)

horreur

sostantivo maschile (informale, figurato: bruttura)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Quell'edificio commerciale è stato considerato un pugno in un occhio sin dall'inizio.
Cet immeuble est une verrue depuis le début.

main de fer

sostantivo maschile (figurato: severità) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il dittatore governò con il pugno pugno di ferro.
Le dictateur régnait avec une main de fer.

main de fer

(severamente, figurato)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Mussolini governava l'Italia con un pungo di ferro.
Mussolini dirigeait l'Italie d'une main de fer.

coup-de-poing américain

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Jon mi ha rotto la mandibola col suo tirapugni.

main de fer

sostantivo maschile (figurato: severità) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Il dittatore governava con pugno di ferro.
Le dictateur dirigeait avec une main de fer.

poignée de

sostantivo maschile (misura)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Ryan gettò un pugno di sabbia sul ghiaccio.
Ryan lança une poignée de sable sur la glace.

force brute

sostantivo maschile (figurato: negoziazioni)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

check

sostantivo maschile (tipo di saluto) (argot, anglicisme : salut)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

main de fer dans un gant de velours

sostantivo maschile (figurato: peggio di quanto sembri) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

coup-de-poing américain

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Entrambi gli uomini furono accusati per il possesso illegale di tirapugni.

prendre le dessus, prendre l'avantage, prendre l'ascendant

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Un goal a inizio partita e i Blues sembrano già avere la meglio.

frapper

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ero così infastidito dal paparazzo che gli ho tirato un pugno.
J'étais tellement furieux contre le paparazzi que je lui ai collé mon poing dans la figure.

donner un coup de poing

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Dopo essere stato insultato da Bob, Paul gli tirò un pugno.
Après s'être fait insulter par Bob, Paul lui a donné un coup de poing.

donner un coup de poing à

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
S'il s'approche de toi, cogne-le !

bredouille

locuzione avverbiale (idiomatico)

(adjectif: modifie un nom. Il est généralement placé après le nom et s'accorde avec le nom (ex : un ballon bleu, une balle bleue). En général, seule la forme au masculin singulier est donnée. Pour former le féminin, on ajoute "e" (ex : petit > petite) et pour former le pluriel, on ajoute "s" (ex : petit > petits). Pour les formes qui sont "irrégulières" au féminin, celles-ci sont données (ex : irrégulier, irrégulière > irrégulier = forme masculine, irrégulière = forme féminine))

verrue

sostantivo maschile (figurato: oggetto brutto) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Negli anni cinquanta il design dell'edificio era il massimo della sofisticatezza, ma oggi è un pugno in un occhio.
Dans les années 50, la forme du bâtiment était au summum de la sophistication, mais maintenant c'est une verrue.

checker

verbo transitivo o transitivo pronominale (modo di salutarsi informale) (argot, anglicisme)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

défoncer, exploser, fracasser

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Si tu la fermes pas, je vais te défoncer (or: t'exploser, or: te fracasser).

qui ne vont pas ensemble

(figurato: colore del tutto fuori luogo) (couleurs)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")

mettre dans sa poche

(figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Solo perché sei carina non significa che puoi avere tutti i ragazzi in pugno.
Ce n'est pas parce que tu es jolie que tu peux mettre tous les garçons dans ta poche.

c'est dans la poche

(figurato) (figuré, familier)

Quando andate a un colloquio, non pensate mai di avere il lavoro già in tasca.

tache

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Era evidente dalle macchie d'inchiostro sulle mani che lavorava nella stampa.
Les taches d'encre sur ses mains laissaient clairement voir qu'il avait travaillé dans l'imprimerie.

pomme de touline

sostantivo maschile (gros nœud marin)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

force brute

sostantivo maschile (figurato: potere con la forza)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire preuve de rigueur

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pugno dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.