Que signifie pular dans Portugais?

Quelle est la signification du mot pular dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser pular dans Portugais.

Le mot pular dans Portugais signifie se lever d'un bond, se lever d'un bond, escalader, franchir, enjamber, gambader, sautiller, batifoler, sauter, bondir, sautiller, sauter, sauter, bondir, sauter, bondir, passer, passer rapidement (de à ), sauter, sauter par-dessus, faire des ricochets, sauter, sauter sur, sauter dedans, bondir, sauter, cavaler, sauter à la corde, sauter par-dessus, surmonter, sauter, passer, bondir, sauter sur, sauter, sauter, faire de la course de haies, ruer, donner une ruade, sauter, se jeter en avant, gambader, monter, gambader, folâtrer, batifoler, sauter par-dessus, bondir, bondir, sauter, franchir, sauter par-dessus, plat, choisir/décider de ne pas faire, retourner sa veste, quitter le navire, bondir, sautiller, sauter dans, sauter de, sauter sur, sauter par dessus, sauter en avant, se débiner, sauter sur l'occasion de faire, bondir (hors) de, sauter, sauter (en parachute), passer du coq à l'âne, sauter à la corde, patauger dans , barboter dans, passer, être volage, sauter par-dessus, passer, faire sauter à , faire franchir à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot pular

se lever d'un bond

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Il s'est levé d'un bond et m'a saisi par la main.

se lever d'un bond

Quand j'ai vu la jeune mère se lever d'un bon, j'ai regardé pourquoi.

escalader, franchir

(cerca; muro)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Même si tu arrives à passer par-dessus la barrière de la prison, les chiens t'attendront de l'autre côté.

enjamber

(levantar o pé para evitar pisar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'ai enjambé les détritus.

gambader, sautiller, batifoler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants sont en train de gambader dehors.

sauter, bondir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele pulou da cadeira depois de perceber que não conseguia ver o bebê.
Il fit un bond de sa chaise quand il s'aperçut qu'il ne voyait pas l'enfant.

sautiller

(personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hailey pulou pela sala em um pé só procurando pelo outro sapato dela.
Hailey sautillait dans la pièce à la recherche de sa deuxième chaussure.

sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As crianças estavam pulando pela sala depois de comer tantos doces.

sauter, bondir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sauter, bondir

(lapin)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O coelho pulava e farejava ao redor.
Le lapin bondissait et reniflait dans son enclos.

passer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meu conselho é que você pule o segundo prato e deixe espaço para o peixe.
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.

passer rapidement (de à )

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele pulava de uma tarefa para outra.
Il passait rapidement d'une tâche à l'autre.

sauter

verbo transitivo (Éducation : une classe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Meus pais não deixariam seu filho pularem a terceira série.
Mes parents refusaient que leur enfant saute le CE2.

sauter par-dessus

A multidão começou a pular por cima das barreiras de segurança e a polícia não pode controlá-los.
La foule s'est mise à sauter par-dessus les barrières de sécurité et la police ne pouvait pas les en empêcher.

faire des ricochets

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La pierre fit trois ricochets avant de s'arrêter.

sauter

verbo transitivo (avançar na classificação)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
John pulou na classificação devido à sua bravura.
John a sauté un grade en récompense de sa bravoure.

sauter sur

verbo transitivo (atacar) (figuré, familier : attaquer)

Três cara me atacaram no beco e roubaram meu dinheiro.
Trois types m'ont agressé et ont volé mon porte-monnaie.

sauter dedans

(informal: mergulhar)

Mike a marché au bord de la piscine, a hésité un moment puis a sauté dedans.

bondir, sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Kyle pulou por cima da cerca.
Kyle a bondi (or: a sauté) par-dessus la clôture.

cavaler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants criaient et cavalaient dans le jardin.

sauter à la corde

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
As crianças pulavam e brincavam de amarelinha na área de lazer.
Les enfants sautaient à la corde et jouaient à la marelle dans la cour.

sauter par-dessus

verbo transitivo

En fuyant la police, le criminel a sauté par-dessus la barrière.

surmonter

(figurado)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sauter

(figurado)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

passer

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele pulou três capítulos do livro.
Il a sauté trois chapitres du livre.

bondir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sauter sur

(attaquer)

O leão saltou sobre o antílope.
Le lion a sauté sur l'antilope.

sauter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jamie saltou a cerca e fugiu.
Jaime a sauté par-dessus la clôture et s'est enfui.

sauter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O cavalo saltou a barreira e fugiu.
Le cheval a sauté par-dessus la barrière et s'est enfui.

faire de la course de haies

(atletismo)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ken vem saltando há anos.
Ken fait de la course de haies depuis des années maintenant.

ruer, donner une ruade

(cheval)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O caubói se segurou desesperadamente enquanto seu cavalo pinoteava.
Le cow-boy s'agrippait tant bien que mal à son cheval qui donnait une ruade.

sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ele saltava para aquecer o corpo.
Il sautait sur place pour se réchauffer.

se jeter en avant

(corpo: pular para a frente)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Ela pulou de repente, agarrando meu pescoço.
Elle s'est soudain jetée en avant, cherchant à m'étrangler.

gambader

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

monter

(informal: num veículo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
On part à la plage. Si tu veux venir, monte (or: grimpe).

gambader, folâtrer, batifoler

(brincar)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Le chiot batifolait et s'ébattait dans l'herbe.

sauter par-dessus

verbo transitivo

Com um único salto, Adam pulou o portão.
En un seul bond, Adam a sauté par-dessus la barrière.

bondir

(sauter)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O cachorrinho corre e pula no campo.
Le chiot court et bondit dans les champs.

bondir, sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Vendo o momento de apanhar a presa, o leopardo deu o bote.
Trouvant le bon moment pour saisir sa proie, le léopard a bondi (or: sauté).

franchir

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Os corredores saltaram os obstáculos.
Les coureurs ont franchi les haies.

sauter par-dessus

verbo transitivo

Ele saltou sobre a poça para evitar molhar os sapatos.
Il franchit la flaque d'un bond pour éviter de se mouiller les pieds.

plat

(plongeon)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

choisir/décider de ne pas faire

(figurado)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'avais pensé nager mais l'eau avait l'air gelé alors j'ai décidé de n'y pas y aller.

retourner sa veste

expressão

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

quitter le navire

expressão (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bondir, sautiller

(BRA) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hailey gritou e pulou em um pé só quando pisava em algo afiado.
Hailey a crié et a bondi quand elle a marché sur quelque chose de pointu.

sauter dans

(mergulhar)

Roy a sauté dans la rivière pour sauver l'homme de la noyade.

sauter de

Ela estava com muito medo para pular do trampolim mais alto.
Elle avait peur de sauter du plongeoir le plus élevé.

sauter sur

Arrêtez de sauter sur le lit, les enfants.

sauter par dessus

expressão verbal

Yvonne a sauté par dessus la barrière et a embarqué dans le train sans payer.

sauter en avant

(saltar ou propelir-se para frente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

se débiner

expressão (sair)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

sauter sur l'occasion de faire

(figurado: aceitar oportunidade de)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bondir (hors) de

expressão verbal (de lugar oculto)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Ele pulou para fora de seu esconderijo.
Il a bondi hors de sa cachette.

sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O garotinho agarrou-se à rocha, relutante em pular no mar.

sauter (en parachute)

(BRA)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
O piloto pulou de paraquedas logo antes do avião dele bater nas árvores.
Le pilote a sauté de l'avion juste avant que son avion ne percute les arbres.

passer du coq à l'âne

expressão verbal (falta de coerência narrativa)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Le film passe du coq à l'âne et n'a aucun sens.

sauter à la corde

(BRA)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Os boxeadores pulam corda para melhorarem a disposição e o ritmo.
Les boxeurs sautent à la corde pour améliorer leur endurance et leur rythme.

patauger dans , barboter dans

Les enfants pataugeaient (or: barbotaient) dans les flaques après la pluie.

passer

expressão verbal (fazer coisas desordenadamente)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Carol não trabalha metodicamente; ela sempre pula de tarefa em tarefa.
Carol ne travaille pas méthodiquement, elle passe d'une tâche à l'autre.

être volage

(informal, figurado)

sauter par-dessus

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jim pulou sobre a cerca e estava no jardim do vizinho num piscar de olhos.
Jim sauta par-dessus la clôture et se retrouva dans le jardin du voisin en un clin d’œil.

passer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
O saltador passou por cima da barra facilmente.
Le sauteur est facilement passé au-dessus de la barre.

faire sauter à , faire franchir à

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O cavaleiro fez o cavalo pular sobre o portão.
Le cavalier fit sauter (or: franchir) la barrière à son cheval.

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de pular dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.