Que signifie brincar dans Portugais?

Quelle est la signification du mot brincar dans Portugais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser brincar dans Portugais.

Le mot brincar dans Portugais signifie jouer, faire l'imbécile, faire l'idiot, faire le pitre, faire le mariole, faire l'imbécile, faire l'idiot, faire des expériences, rigoler, s'amuser, faire l'idiot, faire l'imbécile, fait le pitre, faire le clown, flirter avec, tripoter, trafiquer, plaisanter, rigoler, gambader, folâtrer, batifoler, taquiner, plaisanter, jouer, plaisanter, jouer avec, jouer à, gambader, folâtrer, batifoler, batifoler, jouer avec, jouer avec, s'ébattre, gambader, faire marcher, gambader, taquiner, énerver, embêter, flirter avec, taquiner sur , taquiner à propos de, jouer avec, jouer avec le feu, jouer avec le feu, jouer au loup, risquer sa vie, jouer avec, jouer à la balle, jouer à rapporter (la balle), jouer à, jouer sur, caresser, contempler, envisager, jouer avec, jouer avec, jouer avec, jouer avec, chipoter sur, prendre à la légère, traiter à la légère, triturer. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot brincar

jouer

(divertir-se)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
As crianças estão brincando.
Les enfants jouent.

faire l'imbécile, faire l'idiot, faire le pitre, faire le mariole

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
O professor disse a Bobby para parar de brincar na aula.
L'enseignant a dit à Bobby s'arrêter de faire l'andouille (or: le zouave) en classe.

faire l'imbécile, faire l'idiot

(informal)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrête de faire l'idiot et viens t'asseoir.

faire des expériences

verbo transitivo (informal: experimentar)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Je faisais des expériences pour voir si j'arrivais à faire fonctionner la webcam.

rigoler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ne prends pas ce qu'il dit trop au sérieux, il rigole tout le temps.

s'amuser

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

faire l'idiot, faire l'imbécile, fait le pitre, faire le clown

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Arrête de faire l'andouille et retourne travailler !

flirter avec

tripoter, trafiquer

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ele curtia brincar com barcos.
Il aimait trafiquer les bateaux.

plaisanter, rigoler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Eu não quis dizer isso; eu estava apenas brincando!

gambader, folâtrer, batifoler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants s'amusaient dans le grand jardin.

taquiner

verbo transitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Karen fez uma careta e disse: "Você só pode estar brincando comigo!"
Karen fit une grimace et dit "Tu te moques de moi, là !"

plaisanter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Ah, eu só estava brincando. Não estava falando sério.
Je ne faisais que plaisanter (or: C'était juste pour rire). Je n'étais pas sérieux.

jouer

(tomar parte) (prendre part à un jeu)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Também gostaríamos de brincar.
Nous aussi on veut jouer.

plaisanter

(brincadeira, zombaria, piada)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Foi sem querer. Eu só estava brincando.
Je ne le pensais pas. C'était juste pour plaisanter.

jouer avec

Quão cruel ele é, brincar com minhas emoções desse jeito.
Non mais, quelle cruauté de jouer avec mes émotions comme ça !

jouer à

verbo transitivo (faire semblant)

Vamos brincar de casinha.
Et si on jouait à la dînette ?

gambader, folâtrer, batifoler

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les chatons joueurs s'amusaient (or: s'ébattaient) ensemble au soleil.

batifoler

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

jouer avec

verbo transitivo

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
O homem estava claramente nervoso; ele não parava de mexer nas coisas em sua mesa.
L'homme était clairement nerveux ; il n'arrêtait pas de jouer avec les objets sur son bureau.

jouer avec

(figurativo)

Hughes acusou o governo de seguir os banqueiros e arriscar o futuro da população.
Hughes a accusé le gouvernement de permettre aux banquiers de mettre l'avenir des gens en péril.

s'ébattre

(légèrement soutenu)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Les amis s'amusaient et appréciaient la compagnie de chacun à la soirée.

gambader

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire marcher

(figurado: ser inconsistente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
J'aimerais que Derek arrête de nous faire marcher et prenne une décision claire sur ce qu'il compte faire.

gambader

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Les enfants gambadent à travers la pièce en criant et en riant.

taquiner

(alguém: importunar, provocar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Por que você está tão desapontado? Só estávamos fazendo hora com você.
Pourquoi est-ce que tu es vexé ? On te taquinait, c'est tout.

énerver

(BRA)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Não zoe com Stan porque ele vai quebrar a sua cara.
N'énerve pas (or: Ne cherche pas) Stan ou il te cassera la gueule.

embêter

(familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
É tão divertido zoar com ele!
Il est si amusant de l'embêter !

flirter avec

(BRA) (figuré : avec le danger, la mort)

Fred gostava de flertar com a morte e curtia coisas como paraquedismo e mergulhar de penhascos.
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Faire de la moto sans casque, c'est vraiment jouer avec le feu.

taquiner sur , taquiner à propos de

(informal)

Os colegas de Adam o atazanaram por causa de seu gosto para roupas.
Les collègues d'Adam le taquinaient sur son goût en matière de vêtements.

jouer avec

locução verbal

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Arrête de jouer avec ce truc et mets-toi au travail.

jouer avec le feu

(figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
ⓘEsta frase não é uma tradução da frase em inglês Tu ne devrais pas jouer avec le feu comme tu le fais, tu vas te retrouver prise à ton propre piège.

jouer avec le feu

locução verbal

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avoir une aventure avec la meilleure amie de sa femme, c'est jouer avec le feu.

jouer au loup

(crianças: uma perseguindo a outra)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

risquer sa vie

(fazer algo perigoso)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

jouer avec

(criança: divertir-se com)

Lucy jouait avec sa poupée préférée.

jouer à la balle, jouer à rapporter (la balle)

(cão: trazer uma bola arremessada)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Essayez de jouer à la balle avec votre chien tous les matins.

jouer à

(fingir, fazer de conta)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Les enfants jouent au docteur et à l'infirmière.

jouer sur

(explorar, tirar vantagem de)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

caresser, contempler, envisager

(BRA, ideia: considerar)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Steve flertou com a ideia de largar seu trabalho e viajar pelo mundo.
Steve caressait l'idée de quitter son travail et de faire le tour du monde.

jouer avec

Le chien jouait (or: s'amusait) avec un bâton qu'il avait trouvé par terre.

jouer avec

Beth tripotait une de ses boucles d'oreille nerveusement.

jouer avec

locução verbal

Les gamins jouaient avec des allumettes et ils ont accidentellement mis le feu à la maison.

jouer avec

(tratar frivolamente)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Alice disse que amava Brian, mas ela estava somente brincando com seus sentimentos.
Alice disait qu'elle aimait Brian, mais elle jouait simplement avec ses sentiments.

chipoter sur

(brincar: com comida, etc) (sur la nourriture)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
Ian não estava comendo de verdade; ele estava somente brincando com sua comida.
Ian ne mangeait pas vraiment ; il chipotait sur sa nourriture.

prendre à la légère, traiter à la légère

(tratar com frivolidade)

Eu não brincaria com ela se fosse você. Ela tem um temperamento péssimo.
Je ne la prendrais pas à la légère si j'étais toi. Elle a un méchant caractère.

triturer

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

Apprenons Portugais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de brincar dans Portugais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Portugais.

Connaissez-vous Portugais

Le portugais (português) est une langue romaine originaire de la péninsule ibérique d'Europe. C'est la seule langue officielle du Portugal, du Brésil, de l'Angola, du Mozambique, de la Guinée-Bissau, du Cap-Vert. Le portugais compte entre 215 et 220 millions de locuteurs natifs et 50 millions de locuteurs de langue seconde, pour un total d'environ 270 millions. Le portugais est souvent répertorié comme la sixième langue la plus parlée au monde, la troisième en Europe. En 1997, une étude universitaire approfondie a classé le portugais parmi les 10 langues les plus influentes au monde. Selon les statistiques de l'UNESCO, le portugais et l'espagnol sont les langues européennes qui connaissent la croissance la plus rapide après l'anglais.