Que signifie stands dans Anglais?

Quelle est la signification du mot stands dans Anglais? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser stands dans Anglais.

Le mot stands dans Anglais signifie se lever, se tenir debout, être, position, stand, rester debout, être debout, bataille, tribune, support, cage, portemanteau, porte-parapluies, barre, peuplement, tribune, être en position de faire, se dresser, s'interposer, rester valable, rester d'actualité, mesurer, I stand corrected : au temps pour moi, autant pour moi, se situer, se trouver, stagner, se présenter, être, rester, être debout sur , rester debout sur, mettre debout, passer en jugement, supporter, supporter, payer à, (pouvoir) supporter, s'opposer à, rester là (à faire ), s'écarter, céder sa place, laisser sa place, se tenir à l'écart, soutenir, se tenir prêt (à faire ), épauler, soutenir, maintenir, démissionner, quitter la barre (des témoins), être déconsigné, signifier, représenter, soutenir, tolérer, supporter, défendre, se présenter à, remplacer, remplacer, remplacer, se tenir à l'écart, ressortir, se démarquer, surveiller, suivre, branle-bas de combat, en l'état actuel des choses, râtelier à vélos, ne pas supporter, pouvoir faire, portemanteau, étal de fruits, soutenir, appuyer, portemanteau, ne pas avoir de preuves, être largement au-dessus de, prise d'otage, stand de hot dogs, béquille, béquille, faire dresser les cheveux sur la tête à, pupitre, n'avoir aucune chance, ne pas résister à, en attente, en attente, aventure d'un soir, se présenter à une élection, se présenter aux élections, convenir à, avoir une chance, avoir une chance de faire, tourner tout seul, être au garde-à-vous, être derrière, au temps pour moi, se tenir droit, rester ferme, rester immobile, tenir bon, monter la garde, veiller sur, remplaçant, remplaçante, faire la queue, se mettre en travers du chemin de, faire obstacle à, être aux côtés de , rester aux côtés de, bosquet, massif, standolie, faire des manières, se débrouiller seul, s'élever contre, camper sur ses positions à propos de, rester servi, ne pas vouloir de cartes, personnel de stand, dépasser (de ), être d'un grand secours à, se serrer les coudes, être aux côtés de, ne pas bouger, s'arrêter, garder la tête haute, encaisser, résister au passage du temps, être raisonnable de penser. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot stands

se lever

intransitive verb (rise)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Please stand for the national anthem.
Veuillez vous lever pour l'hymne national.

se tenir debout

intransitive verb (be on your feet)

The guard stands all day.
Le garde est debout toute la journée.

être

intransitive verb (position on issue)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I stand in favour of the new law.
Je suis pour la nouvelle loi.

position

noun (determined position) (figuré)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The professor's stand on the issue is clear.
La position du professeur sur le problème est très claire.

stand

noun (booth, stall) (kermesse, foire)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The boys opened a lemonade stand.
Les garçons ont ouvert un stand de limonades.

rester debout, être debout

noun (act of standing)

There were no seats on the bus, so it looked like she was in for a long stand.
Il n'y avait pas de sièges dans le bus. Il semblait donc qu'elle devrait rester debout un long moment.

bataille

noun (final defence)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The soldiers made their stand at the river.
Les soldats se sont livrés à la bataille près de la rivière.

tribune

noun (raised platform)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The speaker stepped onto the stand.
L'orateur est monté sur la tribune.

support

noun (support)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
The conductor placed the sheet music on the stand.
Le chef d'orchestre a posé la partition sur le pupitre.

cage

noun (metallurgy: rolling unit in mill) (Métallurgie)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

portemanteau

noun (coat rack)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Place your raincoats on the stand by the door.
Accroche ton imperméable sur le portemanteau près de la porte.

porte-parapluies

noun (umbrella rack)

(nom masculin invariable: nom masculin qui a la même forme au pluriel. Ex : "un ?porte-clés, des porte-clés")
Many stores have a stand for wet umbrellas.
De nombreux magasins disposent d'un porte-parapluies.

barre

noun (witness box) (Droit)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The stand seemed a lonely and intimidating place to Gavin.
La barre semblait être un endroit isolé et intimidant pour Gavin.

peuplement

noun (group: of trees) (Foresterie : groupe d'arbres)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

tribune

plural noun (bleachers: spectators' seating)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
The fans were sitting on the stands.
Les fans étaient assis dans la tribune (or: dans les gradins).

être en position de faire

verbal expression (be in a position)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The investor stood to make a fortune on the deal.
L'investisseur était en position de faire fortune avec le contrat.

se dresser

intransitive verb (be erect) (animal)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The dog stood on its hind legs.
Le chien s'est dressé sur ses pattes arrière.

s'interposer

intransitive verb (place yourself)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The referee stood between the fighters.
L'arbitre s'est interposé entre les boxeurs.

rester valable, rester d'actualité

intransitive verb (remain in effect)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The judge determined that the law stands.
Le juge a établi que la loi restait valable (or: restait d'actualité).

mesurer

intransitive verb (measure) (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Agnes stands five feet without her shoes.
Agnes mesure 1,52 m sans ses chaussures.

I stand corrected : au temps pour moi, autant pour moi

intransitive verb (be in a situation)

I stand corrected.
Je reconnais mon erreur.

se situer, se trouver

intransitive verb (be situated)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
The bank stands at the corner of Main and Rush streets.
La banque se situe à l'angle des rues Main et Rush.

stagner

intransitive verb (stagnate)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The water has been standing in the puddle a long time.
L'eau a stagné longtemps dans la flaque.

se présenter

intransitive verb (be a candidate) (élections, concours)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Lorraine is standing in the upcoming local elections.
Lorraine se présente aux prochaines élections municipales.

être, rester

intransitive verb (be a certain way)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
The spectators stood amazed at the dancer's skill.
Les spectateurs ont été époustouflés par le talent du danseur.

être debout sur , rester debout sur

(tread upon) (position)

Don't stand on that chair; you'll fall.
Ne reste pas debout sur cette chaise, tu vas tomber.

mettre debout

transitive verb (set upright)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The children stood the dominoes on end.
Les enfants ont mis les dominos debout.

passer en jugement

transitive verb (undergo) (Droit)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Harry stood trial for murder.
Harry est passé en jugement pour homicide.

supporter

transitive verb (endure without yielding) (souffrance, reproches)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Veronica stood the torture bravely.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Depuis des années, elle endure (or: subit) son égoïsme sans rien dire.

supporter

transitive verb (tolerate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Tallinn is a beautiful city to visit, if you can stand the sub-zero temperatures.
Tallinn est une belle ville à visiter, si vous supportez les températures négatives.

payer à

transitive verb (informal (treat, pay for) (familier)

Will you stand me a drink?
Tu me payes un verre ?

(pouvoir) supporter

phrasal verb, transitive, inseparable (be able to tolerate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I hope that noise stops soon - I don't think I can stand it much longer!
J'espère que ce bruit va bientôt s'arrêter : je ne pense pas le supporter encore longtemps.

s'opposer à

phrasal verb, transitive, inseparable (resist, oppose)

rester là (à faire )

phrasal verb, intransitive (do nothing, remain idle)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Jeremy stands around talking instead of doing his work.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Au lieu de rester les bras ballants, aide-moi à essuyer la vaisselle.

s'écarter

phrasal verb, intransitive (move to let [sb] past)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I was told to stand aside to let the ambulance pass.
J'ai dû me pousser pour laisser passer les secours.

céder sa place, laisser sa place

phrasal verb, intransitive (figurative (allow [sb] else to take charge)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I will stand aside if anyone else wants the job.

se tenir à l'écart

phrasal verb, intransitive (retreat, stay at a distance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
It is important to stand back from a fire so you do not get burned.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Je me suis tenue à l'écart pour ne pas être brûlée par les flammes.

soutenir

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (vouch for the trustworthiness of)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se tenir prêt (à faire )

phrasal verb, intransitive (be ready and waiting)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
I'll be standing by to catch you if you fall.
Je me tiens prêt à te rattraper si tu tombes.

épauler, soutenir

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (help or support)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The politician's wife stood by him when he was accused of misusing public funds.
La femme de l'homme politique l'a soutenu quand il a été accusé d'avoir détourné des fonds publics.

maintenir

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (remain firm about [sth] said) (des propos, un politique, une position)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I stand by my decision to sack Richard; it was the right thing to do.

démissionner

phrasal verb, intransitive (resign)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I'd like to announce that I'm standing down as director of the company.
J'aimerais annoncer que je démissionne de mon poste de directeur de l'entreprise.

quitter la barre (des témoins)

phrasal verb, intransitive (witness: leave stand)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Once I finished giving my testimony, the judge told me I could stand down.
Une fois mon témoignage terminé, le juge m'a dit que je pouvais quitter la barre.

être déconsigné

phrasal verb, intransitive (troops: go off duty) (troupes)

After the military exercise, the soldiers were ordered to stand down.
Après l'exercice militaire, les soldats ont été déconsignés.

signifier, représenter

phrasal verb, transitive, inseparable (be short for)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
The "U" in USA stands for "united".
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Dans « UE », la lettre U signifie « union ».

soutenir

phrasal verb, transitive, inseparable (represent)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
This party stands for fair pay and workers' rights.
Ce parti se bat pour des salaires justes et les droits des travailleurs.

tolérer, supporter

phrasal verb, transitive, inseparable (tolerate, accept)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I won't stand for any more of Richard's racist comments.
Je ne tolérerai plus une seule des remarques racistes de Richard.

défendre

phrasal verb, transitive, inseparable (US (advocate)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I will stand for you whatever happens, you can rely on me.
Je te défendrai quoi qu'il arrive, tu peux compter sur moi.

se présenter à

phrasal verb, transitive, inseparable (UK (run for: election) (à une élection)

My uncle wants to stand for office.
Mon oncle veut se présenter aux élections.

remplacer

phrasal verb, intransitive (replace [sb] temporarily)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Linda is standing in while the usual secretary is ill.
Linda remplace la secrétaire habituelle pendant son congé maladie.

remplacer

(replace [sb] temporarily)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Your teacher had an emergency so I will stand in for her for this class.
Votre professeur a eu un empêchement alors je le remplacerai aujourd'hui.

remplacer

(be a substitute for [sth])

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Trying to explain the accident to his friends in the bar, Gavin used the beer glass to stand in for the car and the mat to stand in for the pedestrian.
En essayant d'expliquer l'accident à ses amis dans le bar, Gavin a utilisé le verre de bière pour remplacer la voiture et le sous-bock pour le piéton.

se tenir à l'écart

phrasal verb, intransitive (keep at a distance)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The girls stood off to the side.
Les filles se tenaient à l'écart.

ressortir

phrasal verb, intransitive (be noticeable)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Wow, those bright colors really stand out.
Ouah, ces couleurs vives ressortent vraiment.

se démarquer

phrasal verb, intransitive (be remarkable) (personne)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Of all the applicants for the job, there was one who really stood out.
Parmi tous les candidats pour le poste, un est vraiment du lot.

surveiller, suivre

phrasal verb, transitive, inseparable (oversee)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

branle-bas de combat

phrasal verb, intransitive (military: be ready for attack)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

en l'état actuel des choses

expression (in terms of the current situation)

(locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse")
As things stand, the team is unlikely to win the tournament.

râtelier à vélos

noun (rack for parking cycles)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

ne pas supporter

verbal expression (informal (find intolerable)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I can't stand my overbearing, demanding boss.
Je ne peux pas blairer mon patron autoritaire et exigeant.

pouvoir faire

verbal expression (be able to tolerate)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If you can stand to wait another 10 minutes, I'll walk you home. I can't stand seeing you so unhappy.
Je ne supporte pas de te voir malheureuse.

portemanteau

noun (stand for overcoats)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Vous pouvez accrocher vos manteaux et vos vestes au porte-manteau.

étal de fruits

noun (kiosk selling fruit)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He stole two apples from a fruit stand.
Il a volé deux pommes à un étal de fruits.

soutenir, appuyer

expression (figurative (support [sb]'s claim) (déclaration, affirmation)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

portemanteau

noun (structure to hang coats or hats on)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
He took off his hat and coat and hung them on the hat stand by the door.

ne pas avoir de preuves

verbal expression (figurative (have no support for a claim, etc.)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

être largement au-dessus de

verbal expression (figurative (be vastly superior to)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
George's essay was head and shoulders above those of the rest of the class.
La dissertation de George était largement au-dessus de celles de ses camarades de classe.

prise d'otage

noun (criminal situation)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

stand de hot dogs

noun (kiosk or counter selling hot dogs)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Whenever I pass through Chicago, I try to stop at a hot-dog stand to pick up lunch.

béquille

noun (US (metal support for a bike) (de moto)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

béquille

noun (device that keeps [sth] upright)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire dresser les cheveux sur la tête à

verbal expression (frighten [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
That guy was so creepy, he made my hair stand on end.
Ce mec est tellement bizarre qu'il me fait froid dans le dos.

pupitre

noun (device for holding sheet music) (Mus)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Ellen adjusted the height of her music stand so she could read the music while sitting down.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Le chef d'orchestre sautait tellement sur son estrade qu'au bout d'un moment son pupitre s'est renversé.

n'avoir aucune chance

verbal expression (informal (be doomed)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The car hit Bridget at 70 mph. She didn't stand a chance.
La voiture a percuté Brigitte à 110 km/h, elle n'avait aucune chance.

ne pas résister à

verbal expression (figurative (not withstand scrutiny, etc.)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
His lies won't stand up in court.
Ses mensonges ne feront pas long feu devant le tribunal.

en attente

adverb (people: in a state of readiness)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
The news crews were on standby, waiting for a big announcement from the president.

en attente

adverb (ready, available)

(locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football")
Ambulances were on standby at the edge of the field.

aventure d'un soir

noun (isolated sexual encounter with [sb])

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
Betty's not my girlfriend; we had a one-night stand, that's all.

se présenter à une élection, se présenter aux élections

verbal expression (try to get elected to a public position)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")

convenir à

verbal expression (colloquial (be accepted)

(verbe transitif indirect: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet indirect (COI). Ex : "Elle a discuté de ses problèmes.")
This situation doesn't sit well with me.
Cette situation ne me va pas du tout.

avoir une chance

verbal expression (informal (have a possibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I tried everything I could but never really stood a chance.
J'ai fait tout ce que j'ai pu mais je n'ai jamais vraiment eu la moindre chance.

avoir une chance de faire

verbal expression (informal (have a possibility)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The team realistically never stood a chance of beating Real Madrid.
En tout état de cause, l'équipe n'avait aucune chance de battre le Real Madrid.

tourner tout seul

(software: run independently) (Informatique, familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Une fois lancée, l'application tourne toute seule.

être au garde-à-vous

verbal expression (military: stand straight) (position)

The entire company stood to attention in perfect unison.
Toute la compagnie s'est mise au garde-à-vous à l'unisson.

être derrière

(take a spot behind)

I was standing behind a really tall guy as the carnival floats went past, so I couldn't see a thing!

au temps pour moi

expression (admit one's mistaken idea)

You were right, the Civil War ended in 1865. I stand corrected.
Tu as raison, la guerre de Sécession s'est terminée en 1865. Au temps pour moi !

se tenir droit

(hold yourself straight)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Elle se tenait droite comme un i et débitait des paroles d'un ton glacial.

rester ferme

verbal expression (figurative (not change one's mind)

Once I make my mind up, I always stand fast in my decision.
Une fois que j'ai pris une décision, je m'y tiens toujours.

rester immobile

verbal expression (not move)

I expected the cat to run away but it stood fast. The guards at Buckingham Palace are trained to stand fast, even if tourists provoke them.
Je m'attendais à ce que le chat s'enfuie mais il est resté immobile. // Les gardes de Buckingham Palace sont entraînés à rester immobiles même si les touristes les taquinent.

tenir bon

intransitive verb (be resolute)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
He stood firm on his decision to go to college.

monter la garde

(keep watch)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

veiller sur

verbal expression (watch over, protect)

remplaçant, remplaçante

noun ([sb] who replaces [sb], substitute)

I'm glad our normal teacher is back; the stand-in wasn't very good.
Je suis content que notre professeur habituel soit de retour, le remplaçant n'était pas très bon.

faire la queue

verbal expression (queue)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The group had to stand in line to be served.
Le groupe a dû faire la queue pour être servi.

se mettre en travers du chemin de

verbal expression (be an obstruction) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
If that's what you've decided, go ahead. I won't stand in your way.
Si c'est ce que tu as décidé de faire, vas-y. Je ne te mettrai pas des bâtons dans les roues.

faire obstacle à

verbal expression (obstruct, impede [sth])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
By refusing to sell this land you're standing in the way of progress. I won't stand in the way of your marriage.
En refusant de vendre vos terres, vous entravez le progrès.

être aux côtés de , rester aux côtés de

verbal expression (figurative (show solidarity with)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She stood next to her husband throughout the whole time when his business affairs were under investigation.
Elle a soutenu son mari pendant que ses affaires faisaient l'objet d'une enquête.

bosquet, massif

noun (group of trees in a line) (groupe d'arbres)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

standolie

(thick oil) (huile)

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)

faire des manières

verbal expression (figurative (behave formally)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se débrouiller seul

verbal expression (be independent)

s'élever contre

verbal expression (oppose publicly)

camper sur ses positions à propos de

verbal expression (US (hold firm to decision, beliefs)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

rester servi, ne pas vouloir de cartes

verbal expression (poker: play hand dealt) (Poker)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

personnel de stand

noun (staff at a fair or exhibition stall)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

dépasser (de )

(jut out)

être d'un grand secours à

verbal expression (be useful or beneficial to [sb])

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
This car should stand you in good stead for ten years or so.
Cette voiture devrait bien te servir pour une dizaine d'années.

se serrer les coudes

intransitive verb (figurative (be united)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Let's stand shoulder to shoulder and get the job done!
Serrons-nous les coudes et terminons ce travail !

être aux côtés de

intransitive verb (figurative (unite in solidarity with)

The hotel workers' union stood shoulder to shoulder with the restaurant workers' union in the strike.

ne pas bouger

intransitive verb (not move)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stand still or the photo will turn out blurred.
Reste immobile ou la photo va être floue.

s'arrêter

intransitive verb (figurative (not change, progress)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Time had stood still: my grandparents' house looked exactly as it did when I was a child.
Le temps s'était arrêté ; la maison de mes grands-parents n'avait pas changé depuis mon enfance.

garder la tête haute

verbal expression (figurative (be proud of yourself)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
She stood tall after successfully defending herself.
Elle a gardé la tête haute après s'être défendue avec succès.

encaisser

verbal expression (US, Can, slang (endure [sth])

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

résister au passage du temps

verbal expression (last, endure)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Nos meubles sont d'une grande durabilité.

être raisonnable de penser

verbal expression (be logical)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
The gun was in Alex's hand; it stands to reason he fired the shot. It stands to reason that she's tired: she just gave birth to twins!
Elle vient de donner naissance à des jumeaux, elle est fatiguée, ça tombe sous le sens !

Apprenons Anglais

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de stands dans Anglais, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Anglais.

Connaissez-vous Anglais

L'anglais provient de tribus germaniques qui ont émigré en Angleterre et a évolué sur une période de plus de 1 400 ans. L'anglais est la troisième langue la plus parlée au monde, après le chinois et l'espagnol. C'est la deuxième langue la plus apprise et la langue officielle de près de 60 pays souverains. Cette langue a un plus grand nombre de locuteurs comme langue seconde et étrangère que les locuteurs natifs. L'anglais est également la langue co-officielle des Nations Unies, de l'Union européenne et de nombreuses autres organisations internationales et régionales. De nos jours, les anglophones du monde entier peuvent communiquer avec une relative facilité.