Que signifie trage dans Roumain?

Quelle est la signification du mot trage dans Roumain? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser trage dans Roumain.

Le mot trage dans Roumain signifie sonneur de cloches, temporisateur, temporisatrice, voyeur, voyeuse, souffle, indiscret, indiscrète, personne qui fait un somme, bricolo, poussée verticale, bon tireur, éminence grise, tirer au flanc, sécher les cours, faire croire à, faire une sieste, faire la sieste, tirer la chasse d'eau, être peu enclin à faire, reprendre son souffle, tirer une conclusion, se mettre à picoler, mener en bateau, rendre solidairement responsable, être costaud, subir les conséquences (de ), s'épiler les sourcils, tirer les ficelles, frapper, prendre, donner un coup de poing, tabasser, jeter un coup d'œil, descendre de, baiser, niquer, baiser, niquer, rire, péter, écouter aux portes, traîner, sécher les cours, lambiner, traîner, lanterner, baiser, traîner, lambiner, prendre de la cocaïne, monter une machination, renifler, temporiser, tirer trop court, s'appliquer, s'assoupir, tirer, reculer, persister, perdurer, subsister, rester, venir de, tirer sur, enfiler, jeter un œil, jeter un coup d'œil (dehors, au dehors), va te faire… voir, glander, faire l'andouille, traîner, se ranger, reculer, glander, glandouiller, aller, filer, tirer, escroquer, gifler, engloutir, empaler sur, soulever, arnaquer, surpasser en puissance de feu, doubler, tirer sur, prendre à part, siphonner, enfiler, mettre, faire traîner, faire durer, se garer à côté de, prendre à part, tirer, tirer, prendre à part, remonter, relever, baisser, perdre espoir, démoraliser, faire feu, convaincre, rapporter, entuber, relever, remonter, baiser, niquer, se débarrasser de, sans fermeture ni boutons, personne motrice, s'arrêter à. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot trage

sonneur de cloches

temporisateur, temporisatrice

voyeur, voyeuse

souffle

(repos)

S-a oprit să facă o pauză, apoi a început din nou să alerge.
Il s'arrêta pour reprendre haleine, puis reprit sa course.

indiscret, indiscrète

personne qui fait un somme

bricolo

(familier)

poussée verticale

bon tireur

C'est un bon tireur et il tire toujours dans le mille.

éminence grise

tirer au flanc

sécher les cours

(familier : pour collégiens, lycéens)

Je regrette d'avoir séché les cours au lycée.

faire croire à

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Jane a essayé de faire à sa mère le vieux coup de la soirée pyjama chez une copine, mais celle-ci se souvenait de son adolescence et ne l'a pas cru une seconde.

faire une sieste, faire la sieste

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Mon grand-père fait généralement la sieste l'après-midi. Je fais souvent une sieste après déjeuner.

tirer la chasse d'eau

(la toaletă)

Prière de tirer la chasse d'eau après chaque utilisation.

être peu enclin à faire

John n'avait pas tellement envie de se mettre à la tâche qui l'attendait.

reprendre son souffle

Après avoir monté 20 étages, il me fallut plusieurs minutes pour reprendre mon souffle.

tirer une conclusion

L'échantillon était trop petit pour que les chercheurs puissent tirer une conclusion avec certitude.

se mettre à picoler

Après la mort de sa femme, le jeune homme s'est mis à picoler tous les soirs.

mener en bateau

(familier)

Je ne savais pas qu'il ne faisait que me mener en bateau.

rendre solidairement responsable

être costaud

(familier : personne, alcool)

Ouh là là, il arrache, ce whisky !

subir les conséquences (de )

Le juge a dit à l'accusé qu'il allait devoir subir les conséquences de son crime.

s'épiler les sourcils

tirer les ficelles

C'est elle qui tire les ficelles dans leur couple.

frapper

J'étais tellement furieux contre le paparazzi que je lui ai collé mon poing dans la figure.

prendre

(figuré, populaire)

donner un coup de poing

Après s'être fait insulter par Bob, Paul lui a donné un coup de poing.

tabasser

(familier)

jeter un coup d'œil

descendre de

baiser, niquer

(figurat, vulgar) (vulgaire)

baiser, niquer

(foarte vulgar) (vulgaire)

Se auzea cum se futeau în camera de alături.
On a le temps de baiser avant qu'ils arrivent ?

rire

A fost o seară veselă și toată lumea de la petrecere a râs.

péter

(vulgar)

Jimmy a stânjenit-o pe mama sa atunci când s-a bășit fără să vrea în fața prietenilor ei.
Jimmy a mis sa mère dans l'embarras en pétant par accident devant ses amis.

écouter aux portes

(figuré)

Je ne voulais pas écouter aux portes, c'est juste qu'ils parlaient juste devant ma porte.

traîner

sécher les cours

(la școală) (familier : pour collégiens, lycéens)

Magda a des ennuis pour avoir encore séché les cours.

lambiner, traîner, lanterner

baiser

(vulgaire)

traîner, lambiner

prendre de la cocaïne

(cocaină purificată)

monter une machination

renifler

temporiser

(soutenu)

tirer trop court

s'appliquer

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Il faut que tu saches quand tu dois économiser tes forces et quand tu dois mettre le paquet avec toute l'énergie que tu as.

s'assoupir

Je me suis assoupi pendant le film à cause de la musique calme et des lumières tamisées.

tirer

(au pistolet,...)

Tatăl lui Robert l-a învățat să tragă cu arma, când era copil.
Le père de Robert lui a appris à tirer quand il était petit.

reculer

J'ai reculé en apercevant le rottweiler sur mon passage.

persister, perdurer, subsister, rester

La plupart des invités étaient rentrés chez eux, mais certains sont restés, discutant en buvant les dernières gouttes de vin.

venir de

(d'une région)

ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Je suis de Lyon mais je fais mes études à Paris.

tirer sur

Dès que j'en donnerai l'ordre, tirez sur le cuirassé.

enfiler

(îmbrăcăminte) (un vêtement)

Donne-moi une minute pour enlever mes vêtements de travail et enfiler une tenue plus confortable.

jeter un œil, jeter un coup d'œil (dehors, au dehors)

L'acteur jeta un coup d’œil à la salle de derrière le rideau pour voir combien il y avait de spectateurs.

va te faire… voir

(euphémisme)

glander

(familier)

Arrête de glander et fais ton boulot !

faire l'andouille

(familier)

Arrête de faire l'andouille et aide-moi à ranger ce bazar.

traîner

Je ne peux pas traîner, à regarder la télé : je dois travailler. L'élève paresseux traînait au lieu de faire ses devoirs.

se ranger

Lorsqu'il vit le gyrophare dans son rétroviseur, il se rangea sur le côté.

reculer

Reculez, laissez le respirer !

glander, glandouiller

(familier)

aller, filer

Poți să tragi o fugă până la John să-i duci felicitarea asta?
Peux-tu filer chez John pour lui donner cette carte ?

tirer

A tras calculatorul spre el.
Il a tiré l'ordinateur vers lui.

escroquer

L-au prins exact când îl înșela pe cumpărător, vânzându-i un fals.
ⓘAceastă propoziţie nu este o traducere a propoziţiei englezeşti. Apparemment, le suspect a escroqué un certain nombre de personnes âgées.

gifler

engloutir

(mâncare)

empaler sur

soulever

(pantaloni, fustă, etc.)

arnaquer

(familier)

surpasser en puissance de feu

doubler

(trahir)

Il m'a doublé et est parti avec l'argent et la fille.

tirer sur

Ralph passait de longues heures à tirer sur des bouteilles avec sa fronde.

prendre à part

Après le cours, la prof a discrètement pris l'élève à part pour lui parler de sa mauvaise conduite.

siphonner

Il a dû siphonner du carburant d'une autre voiture car il était en panne d'essence.

enfiler, mettre

(haine)

Je suis monté enfiler quelque chose de plus confortable.

faire traîner, faire durer

Les enfants essayaient de faire traîner (or: faire durer) leur souper pour ne pas aller se coucher.

se garer à côté de

(mașină)

prendre à part

Mon père m'a pris à part et m'a dit que je ferais mieux de ne pas le refaire.

tirer

(les oreilles)

Quand j'étais enfant, le professeur pinçait le nez de celui qui répondait mal à une question.

tirer

Doris a tiré le rideau et jeté un coup d'œil par la fenêtre.

prendre à part

Après la réunion, le président m'a pris à part pour me demander si j'aimerais rejoindre le comité.

remonter, relever

(un vêtement)

Il a remonté ses chaussettes et son pantalon.

baisser

Je baisse toujours les stores la nuit.

perdre espoir

Ça fait trois jours. Je désespère de retrouver mon chiot.

démoraliser

Son attitude nous sape vraiment le moral.

faire feu

(cu o armă)

Le tireur a fait feu à trois reprises avant que la police ne l'attrape.

convaincre

(public)

J'étais très méfiant jusqu'à ce que je le rencontre en personne, mais il m'a totalement convaincu.

rapporter

Hier soir, Caramel a encore ramené trois mulots, une souris et la moitié d'un pic.

entuber

(populaire)

Je lui ai raconté cette histoire en toute confidentialité et elle m'a entubé en la répétant à mon patron.

relever, remonter

(un vêtement)

Elle aimait flirter, relevant toujours un peu sa jupe quand un beau jeune homme passait par là.

baiser, niquer

(vulgaire)

Il m'a bien entubé (or: eu) en ne mettant pas mon nom sur le rapport.

se débarrasser de

La représentante de commerce m'a offert un remboursement partiel, mais je voyais bien qu'elle essayait juste de se débarrasser de moi.

sans fermeture ni boutons

(obiect de îmbrăcăminte)

personne motrice

Chaque entreprise veut engager des gens moteurs, pas des fainéants.

s'arrêter à

Je suis sorti boire quelques bières, mais je ne suis pas allé jusqu'à boire des shots.

Apprenons Roumain

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de trage dans Roumain, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Roumain.

Connaissez-vous Roumain

Le roumain est une langue parlée par 24 à 28 millions de personnes, principalement en Roumanie et en Moldavie. C'est la langue officielle de la Roumanie, de la Moldavie et de la province autonome de Voïvodine en Serbie. Il existe également des locuteurs de roumain dans de nombreux autres pays, notamment l'Italie, l'Espagne, Israël, le Portugal, le Royaume-Uni, les États-Unis, le Canada, la France et l'Allemagne.