अंग्रेजी में dust off का क्या मतलब है?

अंग्रेजी में dust off शब्द का क्या अर्थ है? लेख में अंग्रेजी में dust off का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।

अंग्रेजी में dust off शब्द का अर्थ फिर से शुरु करना, पोंछना है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।

उच्चारण सुनें

dust off शब्द का अर्थ

फिर से शुरु करना

verb

पोंछना

verb

और उदाहरण देखें

51 So they shook the dust off their feet against them and went to I·coʹni·um.
51 तब पौलुस और बरनबास ने अपने पैरों की धूल झाड़ दी ताकि उनके खिलाफ गवाही हो और वे इकुनियुम शहर चले गए।
It was a kindness to wash the dust off the feet of a person who came into the house to visit.
ऐसे में जब कोई मेहमान घर पर आता, तो उसके पैर धोना अच्छा माना जाता था।
Others would not be deserving, and the apostles were to shake the dust off their feet “for a witness against” such people.
दूसरे योग्य नहीं होंगे, और प्रेरितों को अपने पाँवों की धूल झाड़ डालनी थी कि ऐसे लोगों “पर गवाही हो।”
+ 5 And wherever people do not receive you, on going out of that city, shake the dust off your feet for a witness against them.”
+ 5 अगर किसी शहर में लोग तुम्हें स्वीकार न करें, तो वहाँ से बाहर निकलते वक्त अपने पैरों की धूल झाड़ देना ताकि उनके खिलाफ गवाही हो।”
14 Wherever anyone does not receive you or listen to your words, on going out of that house or that city, shake the dust off your feet.
14 अगर किसी घर या शहर में कोई तुम्हें स्वीकार नहीं करे या तुम्हारी नहीं सुने, तो वहाँ से बाहर निकलते वक्त अपने पैरों की धूल झाड़ देना
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.”
और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुये अपने पाँवों की धूल झाड़ डालो।” (न्यू. व.)
Shaking the dust off one’s feet indicated a disclaiming of responsibility or accountability for the consequences that a householder would suffer because of lack of interest in God’s message.
एक व्यक्ति के पाँवों से धूल झाड़ डालना, परमेश्वर के संदेश में दिलचस्पी की कमी के कारण एक गृहस्वामी को जिन परिणामों को बरदाश्त करना होगा, उनकी जिम्मेदारी या उत्तरदायित्व को अस्वीकार करना सूचित करता है।
shake the dust off your feet: Pious Jews who had traveled through Gentile country would shake what was perceived to be unclean dust off their sandals before reentering Jewish territory.
अपने पैरों की धूल झाड़ देना: धर्मी होने का दम भरनेवाले यहूदी जब गैर-यहूदियों के देश से सफर करके आते थे, तो अपने इलाकों में घुसने से पहले पैरों की धूल झाड़ देते थे क्योंकि वे सोचते थे कि उस देश की मिट्टी अशुद्ध है।
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.” —Matthew 10:12-14.
और जो कोई तुम्हे ग्रहण न करें, और तुम्हारी बातें न सुने उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पावों को धूल झाड़ डालो।”—मत्ती १०:१२-१४.
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.” —Matthew 10:12-14.
और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पांवों की धूल झाड़ डालो।”—मत्ती 10:12-14.
(Luke 10:7, 10, 11) Wiping or shaking the dust off one’s feet would signify that the disciples were peacefully leaving the unreceptive house or city to the consequences that would eventually come from God.
(लूका १०:७, १०, ११) अपने पाँवों की धूल को पोंछने या झाड़ने का अर्थ होता कि चेले शांतिपूर्वक उस अग्रहणशील घर या नगर को उसके परिणामों पर छोड़ रहे हैं, जिनके फल आखिरकार वे परमेश्वर से भुगतते।
2 Shake off the dust, rise and take a seat, O Jerusalem.
2 हे यरूशलेम, खड़ी हो! धूल झाड़ और यहाँ ऊपर आकर बैठ।
They “shook the dust off their feet against them and went to Iconium.”
वे ‘उनके खिलाफ अपने पाँवों की धूल झाड़ देते हैं और इकुनियुम शहर चले जाते हैं।’
Instead of becoming discouraged, however, the two men “shook the dust off their feet” against the city’s unresponsive inhabitants.
मगर वे दोनों मिशनरी निराश नहीं हुए और उन्होंने लोगों के खिलाफ “अपने पाँवों की धूल झाड़ दी।”
+ 10 But wherever you enter into a city and they do not receive you, go out into its main streets and say: 11 ‘We wipe off against you even the dust that sticks to our feet from your city.
+ 10 लेकिन जब किसी शहर में लोग तुम्हें अपने यहाँ न ठहराएँ तो वहाँ के चौराहों में जाओ और कहो, 11 ‘तुम्हारे शहर की धूल तक जो हमारे पैरों में लगी है, हम पोंछ डालते हैं ताकि यह तुम्हारे खिलाफ गवाही दे
They simply “shook the dust off their feet against them” and went to Iconium (modern Konya), a major city in the Roman province of Galatia.
वे केवल ‘उन के सामने अपने पाँवों की धूल झाड़कर’ इकुनियुम (आधुनिक कॉन्या) को, जो कि गलतिया के रोमी प्रान्त का एक मुख्य नगर है, चल दिए।
Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.”
और जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या नगर से निकलते हुए अपने पाँवों की धूल झाड़ डालो।”—NW.
Note Jesus’ further words: “Wherever anyone does not take you in or listen to your words, on going out of that house or that city shake the dust off your feet.”
गौर कीजिए कि यीशु ने आगे क्या कहा: “जो कोई तुम्हें ग्रहण न करे, और तुम्हारी बातें न सुने, उस घर या उस नगर से निकलते हुए अपने पांवों की धूल झाड़ डालो।”
Note that Jesus instructed his disciples to “shake the dust off [their] feet” when they left a home or a town where there was a complete lack of interest in Jehovah’s Kingdom.
इस पर ध्यान दें कि यीशु ने अपने शिष्यों को आदेश दिया था कि वे, जब एक ऐसे घर या एक नगर से निकलेंगे जहाँ परमेश्वर के राज्य में दिलचस्पी की पूर्ण कमी थी, “अपने पाँवों की धूल झाड डालें।”
Not only is the lotus leaf kept dry but it is also kept clean, as dirt and dust particles are carried off in the droplets.
कमल के पत्ते न सिर्फ सूखे रहते हैं, बल्कि साफ भी रहते हैं क्योंकि ये बूँदें गंदगी और धूल अपने साथ बहा ले जाती हैं।

आइए जानें अंग्रेजी

तो अब जब आप अंग्रेजी में dust off के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप अंग्रेजी में नहीं जानते हैं।

dust off से संबंधित शब्द

अंग्रेजी के अपडेटेड शब्द

क्या आप अंग्रेजी के बारे में जानते हैं

अंग्रेजी जर्मनिक जनजातियों से आती है जो इंग्लैंड चले गए, और 1400 से अधिक वर्षों की अवधि में विकसित हुए हैं। चीनी और स्पेनिश के बाद अंग्रेजी दुनिया में तीसरी सबसे अधिक बोली जाने वाली भाषा है। यह सबसे अधिक सीखी जाने वाली दूसरी भाषा है। और लगभग 60 संप्रभु देशों की आधिकारिक भाषा। इस भाषा में देशी वक्ताओं की तुलना में दूसरी और विदेशी भाषा के रूप में बोलने वालों की संख्या अधिक है। अंग्रेजी संयुक्त राष्ट्र, यूरोपीय संघ और कई अन्य अंतरराष्ट्रीय की सह-आधिकारिक भाषा भी है और क्षेत्रीय संगठन। आजकल, दुनिया भर में अंग्रेजी बोलने वाले सापेक्ष आसानी से संवाद कर सकते हैं।