Apa yang dimaksud dengan achopper dalam Prancis?

Apa arti kata achopper di Prancis? Artikel ini menjelaskan arti lengkapnya, pengucapannya bersama dengan contoh bilingual dan petunjuk tentang cara menggunakan achopper di Prancis.

Kata achopper dalam Prancis berarti tersandung, tertadung, terjerembat, silap, terlanjur. Untuk mempelajari lebih lanjut, silakan lihat detail di bawah.

Dengarkan pengucapan

Arti kata achopper

tersandung

(stumble)

tertadung

(stumble)

terjerembat

(stumble)

silap

(stumble)

terlanjur

(stumble)

Lihat contoh lainnya

Une autre pierre d’achoppement est le refus de voir le péché sous son vrai jour
Batu Sandungan Lain adalah Menolak Melihat Dosa dalam Pengertian Sebenarnya
(Jude 3, 4, 12, 19.) Indiscutablement, les anciens sont tenus d’adopter une attitude ferme envers quiconque causerait des divisions, car Paul a écrit: “Je vous exhorte, frères, à surveiller ceux qui suscitent divisions et occasions d’achoppement à l’encontre de l’enseignement que vous avez appris, et évitez- les.” (Romains 16:17).
(Yudas 3, 4, 12, 19) Tidak diragukan lagi, para penatua harus mengambil sikap yang tegas sehubungan dengan siapapun yang berusaha menimbulkan perpecahan, karena Paulus menulis, ”Supaya kamu waspada terhadap mereka, yang bertentangan dengan pengajaran yang telah kamu terima, menimbulkan perpecahan dan godaan. Sebab itu hindarilah mereka!”
□ Comment notre propre famille pourrait- elle être une pierre d’achoppement pour nous?
□ Bagaimana keluarga sendiri ternyata dapat menjadi batu sandungan?
(Si c’est une pierre d’achoppement pour quelqu’un dont le témoignage est faible ou qui n’a pas la connaissance de l’Évangile.)
(Jika itu akan menjadi batu sandungan bagi seseorang dengan kesaksian lemah atau tanpa pengetahuan tentang Injil.)
Tu es pour moi une pierre d’achoppement, car tu penses, non pas les pensées de Dieu, mais celles des hommes.” — Matthieu 16:21-23.
Engkau suatu batu sandungan bagiKu, sebab engkau bukan memikirkan apa yang dipikirkan Allah, melainkan apa yang dipikirkan manusia.” —Matius 16: 21-23.
Faites remarquer l’expression « une pierre d’achoppement ou une occasion de chute » au verset 13.
Tandaskan ungkapan “membuat saudara kita jatuh atau tersandung” di ayat 13.
Rien d’étonnant à ce que Paul de Tarse, un des premiers missionnaires chrétiens, parle de “Christ attaché sur un poteau, sujet d’achoppement pour les Juifs”! — I Corinthiens 1:23.
Tidak heran utusan injil Kristen yang mula-mula Paulus dari Tarsus berkata tentang ”Kristus yang disalibkan: untuk orang-orang Yahudi suatu batu sandungan”!—1 Korintus 1:23.
Vous ne voudriez sûrement pas avoir la conscience rongée par le remords d’avoir été une pierre d’achoppement pour votre frère ou votre sœur. — Voir Matthieu 18:7.
Pasti, Anda tidak ingin membebani hati nurani Anda dengan mengetahui bahwa Anda yang telah menjadi penyesat bagi saudara laki-laki atau saudara perempuan Anda sendiri!—Bandingkan Matius 18:7.
Je ne voulais pas être un piètre exemple et une pierre d’achoppement pour la progression de mon père dans son étude de l’Évangile rétabli.
Saya tidak ingin menjadi teladan yang buruk dan batu sandungan bagi kemajuan ayah saya dalam belajar mengenai Injil yang dipulihkan.
Expliquez que l’expression « pierre d’achoppement » (1 Néphi 14:1) désigne souvent les obstacles qui empêchent les gens de suivre le Seigneur.
Anda mungkin perlu menjelaskan bahwa dalam tulisan suci, ungkapan “batu sandungan” (1 Nefi 14:1) sering merujuk pada rintangan yang menahan orang dari mengikuti Tuhan.
22. a) Comment, à l’image de Pierre, pourrions- nous sans le vouloir devenir des pierres d’achoppement?
22. (a) Bagaimana kita, seperti Petrus, tanpa disadari dapat menjadi suatu balok sandungan?
Il leur a dit de ne donner de sujet d’achoppement à personne, ce qui risquerait de jeter l’opprobre sur leur ministère (2 Corinthiens 4:1 à 6:3).
(2 Korintus 4:1–6:3) Paulus secara langsung mendesak saudara-saudaranya di Korintus, yang seperti anak-anak rohaninya, untuk membuka lebar-lebar kasih sayang mereka.
Êtes- vous dans les mêmes dispositions que l’apôtre Paul, lequel se disait prêt à renoncer même à des choses licites comme la viande si ce faisant il évitait de devenir une pierre d’achoppement?
Apakah anda merasa seperti rasul Paulus, yang berkata bahwa ia bersedia untuk tidak melakukan hal-hal yang sebenarnya tidak salah seperti makan daging, jika dengan berbuat demikian ia tidak menjadi batu sontohan bagi orang lain?
Le terme grec traduit par “pierre d’achoppement” (σκάνδαλον, skandalon) désignait, à l’origine, “la partie du piège à laquelle l’appât [était] attaché, d’où le piège lui- même”. — Dictionnaire interprétatif des mots de l’Ancien et du Nouveau Testament (angl.), Vine.
Dalam bahasa Yunani, ”balok sandungan” (σκάνδαλον, skanʹda·lon) pada mulanya adalah ”nama dari bagian suatu jerat tempat umpan diikatkan, maka, itu adalah jerat atau jebakan itu sendiri.”—Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words.
20 Si vous l’emportez devant chaque pierre d’achoppement, vous trouverez une “paix abondante”.
20 Seraya saudara berhasil mengatasi tiap batu sandungan, saudara akan mendapat ’ketentraman yang besar’.
16:17, 18: “Je vous exhorte, frères, à surveiller ceux qui suscitent divisions et occasions d’achoppement à l’encontre de l’enseignement que vous avez appris, et évitez- les.
16:17, 18: ”Aku menasihati kamu, saudara-saudara, agar kamu memperhatikan orang-orang yang, berlawanan dengan ajaran yang telah kamu pelajari menyebabkan perpecahan dan membuat orang lain tersandung, dan hindarilah mereka. . . .
Et il ajoute: “Nous ne donnons de sujet d’achoppement à personne, et cela à aucun égard, pour que notre ministère ne soit pas critiqué; au contraire, à tous égards nous nous recommandons nous- mêmes comme ministres de Dieu, par de l’endurance en bien des choses.” — II Corinthiens 1:1; 4:1; 5:18-20; 6:3, 4.
Sebaliknya, dalam segala hal kami menunjukkan, bahwa kami adalah pelayan Allah, yaitu: dalam menahan dengan penuh kesabaran dalam penderitaan.”—2 Korintus 1:1; 4:1; 5:18-20; 6:3, 4.
Pas de pierre d’achoppement
Mereka Tidak Menimbulkan Sandungan Satu Sama Lain
Jésus a donné un avertissement sévère à quiconque pourrait être une cause d’achoppement: “Quiconque fait trébucher un de ces petits qui ont foi en moi, il est plus avantageux pour lui de se voir pendre au cou une de ces meules de moulin que tournent les ânes et d’être englouti en pleine mer.”
Yesus memberikan peringatan yang keras kepada siapa pun yang dapat menjadi penyebab orang tersandung, ”Barangsiapa menyesatkan [atau membuat tersandung] salah satu dari anak-anak kecil ini yang percaya kepadaKu, lebih baik baginya jika sebuah batu kilangan diikatkan pada lehernya lalu ia ditenggelamkan ke dalam laut.”
Leur but devrait être d’encourager l’état d’esprit qui se dégage de 2 Corinthiens 6:3: “Nous ne donnons de sujet d’achoppement à personne, et cela à aucun égard, pour que notre ministère ne soit pas critiqué.”
(Amsal 24:6; 27:17) Tujuan mereka ialah untuk menganjurkan pandangan yang dicerminkan di 2 Korintus 6:3, ”Dalam hal apapun kami tidak memberi sebab orang tersandung, supaya pelayanan kami jangan sampai dicela.”
20 Et les Gentils sont enflés dans al’orgueil de leurs yeux et ont btrébuché à cause de la grandeur de leur cpierre d’achoppement, de sorte qu’ils ont édifié beaucoup dd’Églises ; néanmoins, ils dédaignent la puissance et les miracles de Dieu, et se félicitent entre eux de leur sagesse et de leur escience, afin d’obtenir du gain et fd’écraser la face des pauvres.
20 Dan orang-orang bukan Israel terangkat-angkat dalam akesombongan di mata mereka, dan telah btersandung, karena besarnya cbatu sandungan mereka, sehingga mereka telah membangun banyak dgereja; walaupun demikian, mereka mencemooh kuasa dan mukjizat dari Allah, dan mengkhotbahkan kepada diri mereka kebijaksanaan mereka sendiri dan epembelajaran mereka sendiri, agar mereka boleh memperoleh keuntungan dan fmenggilas muka yang miskin.
Il a d’ailleurs guéri des gens ‘ possédés d’un démon ’, ce dont même l’Encyclopédie rationaliste (angl.), de tendance athée, relève l’importance en ces termes : “ La façon dont le Jésus des Évangiles soutient l’existence des démons a toujours constitué une pierre d’achoppement pour les théologiens. ” (Matthieu 12:22-28).
(Matius 12:22-28) Bahkan publikasi ateistis A Rationalist Encyclopædia meneguhkan hal ini dengan mengatakan, ”Para teolog selalu mendapat balok sandungan karena Yesus yang dicatat dalam kitab-kitab Injil mempercayai adanya iblis-iblis.”
« L’orgueil est la grande pierre d’achoppement de Sion.
“Kesombongan adalah batu sandungan besar bagi Sion.
Malgré les pierres d’achoppement qu’ils peuvent rencontrer sur leur chemin, nous pouvons nous attendre à ce qu’ils manifestent les qualités divines.
Meskipun ada balok-balok penghalang yang merintangi jalan mereka, kita dapat berharap bahwa mereka akan memperlihatkan sifat-sifat ilahi.
4 Lorsque nous nous savons épiés, nous essayons généralement de nous montrer à la hauteur de la situation, car nous partageons le sentiment de Paul: “Nous ne donnons de sujet d’achoppement à personne, et cela à aucun égard, pour que notre ministère ne soit pas critiqué.”
4 Jika kita tahu bahwa orang lain melihat, kita mungkin cenderung untuk berlaku baik pada kesempatan itu, mempunyai keinginan yang sama seperti Paulus, ”Dalam hal apapun kami tidak memberi sebab orang tersandung, supaya pelayanan kami jangan sampai dicela.”

Ayo belajar Prancis

Jadi sekarang setelah Anda mengetahui lebih banyak tentang arti achopper di Prancis, Anda dapat mempelajari cara menggunakannya melalui contoh yang dipilih dan cara membacanya. Dan ingat untuk mempelajari kata-kata terkait yang kami sarankan. Situs web kami terus memperbarui dengan kata-kata baru dan contoh-contoh baru sehingga Anda dapat mencari arti kata-kata lain yang tidak Anda ketahui di Prancis.

Apakah Anda tahu tentang Prancis

Prancis (le français) adalah bahasa Roman. Seperti Italia, Portugis, dan Spanyol, itu berasal dari bahasa Latin populer, yang pernah digunakan di Kekaisaran Romawi. Orang atau negara yang berbahasa Prancis dapat disebut "Francophone". Bahasa Prancis adalah bahasa resmi di 29 negara. Prancis adalah bahasa ibu keempat yang paling banyak digunakan di Uni Eropa. Prancis menempati urutan ketiga di UE, setelah bahasa Inggris dan Jerman, dan merupakan bahasa kedua yang paling banyak diajarkan setelah bahasa Inggris. Mayoritas penduduk dunia berbahasa Prancis tinggal di Afrika, dengan sekitar 141 juta orang Afrika dari 34 negara dan wilayah yang dapat berbicara bahasa Prancis sebagai bahasa pertama atau kedua. Prancis adalah bahasa kedua yang paling banyak digunakan di Kanada, setelah bahasa Inggris, dan keduanya adalah bahasa resmi di tingkat federal. Ini adalah bahasa pertama dari 9,5 juta orang atau 29% dan bahasa kedua dari 2,07 juta orang atau 6% dari seluruh penduduk Kanada. Berbeda dengan benua lain, Prancis tidak memiliki popularitas di Asia. Saat ini, tidak ada negara di Asia yang mengakui bahasa Prancis sebagai bahasa resmi.