Hvað þýðir berło í Pólska?
Hver er merking orðsins berło í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota berło í Pólska.
Orðið berło í Pólska þýðir stafur, prik, ráða, drottna, stjórna. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins berło
stafur(staff) |
prik(staff) |
ráða(rule) |
drottna(rule) |
stjórna(rule) |
Sjá fleiri dæmi
Patriarcha Jakub na łożu śmierci tak prorokował o tym przyszłym władcy: „Nie oddali się berło od Judy ani laska rozkazodawcy spomiędzy jego stóp, aż przyjdzie Szilo; i jemu będzie się należeć posłuszeństwo ludów” (Rodzaju 49:10). (Jesaja 9:6, 7) Á dánarbeði sínu bar ættfaðirinn Jakob fram spádóm um þennan framtíðarstjórnanda og sagði: „Ekki mun veldissprotinn víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd [„honum eiga þjóðirnar að hlýða,“ NW].“ — 1. Mósebók 49:10. |
Jak wygramy, usiądziemy na tamtych tronach, pomachamy berłem, gdy będą grać hymn szkolny i zatańczymy, żeby widzieli jak głupio wyglądamy. Ef viđ sigrum gerist ūađ eitt ađ viđ ūurfum ađ sitja í hásætunum, veifa veldissprotanum um á međan ūau spila skķlalagiđ og dansa svo einn dans svo allir sjái hvađ viđ erum bjánaleg. |
Duch Święty będzie twoim stałym towarzyszem, a berło twoje niezmiennym berłem sprawiedliwości i prawdy” (NiP 121:45–46; kursywa dodana). Heilagur andi verður þér stöðugur förunautur, og veldissproti þinn óbreytanlegur veldissproti réttlætis og sannleika“ (K&S 121:45–46; skáletrað hér). |
Chce żebyś pobiegł i kupił mi tron, do tego berło i korone, bo jestem prawdziwym królem! Hlauptu út og kauptu hásæti, veldissprota og kķrķnu ūví ég er kķngurinn! |
Już wkrótce Król wprowadzi w życie obwieszczenie Boga: „Potłuczesz je berłem żelaznym, niczym naczynie garncarskie je roztrzaskasz” (Psalm 2:9). Konungurinn mun bráðlega hrinda því í framkvæmd sem Guð hefur lýst yfir: „Þú skalt mola þá [þjóðirnar] með járnsprota, mölva þá sem leirsmiðs ker.“ — Sálmur 2:9. |
Moje berło! Veldissprotinn minn! |
W Judzie nie będzie już jednak „żadnego berła do rządzenia” (Ezechiela 19:14). (Esekíel 17:22) Í Júda verður hins vegar „enginn veldissproti“. — Esekíel 19:14. |
Berło Lokiego. Sproti Loka. |
Według Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words „rózga” oznacza „berło”, to jest „symbol władzy”. Orðabókin Vine’s Expository Dictionary of Old and New Testament Words skilgreinir „vönd“ sem „veldissprota, sem tákn um yfirvald.“ |
Potężne uderzenie żelaznym berłem doszczętnie roztrzaskałoby każde naczynie garncarskie. Kröftugt högg með járnsprota myndi mylja leirker í svo smáa mola að ekki væri hægt að gera við það. |
Jak twoje berło? Hvernig er sprotinn? |
Były wśród nich korony, berła, różne narzędzia, maczugi i inne rodzaje broni. Þar mátti meðal annars finna kórónur, veldissprota, verkfæri, sem og kylfur og önnur vopn. |
49:10 — Co symbolizuje „berło” i „laska rozkazodawcy”? 49:10 — Hvað merkja „veldissprotinn“ og „ríkisvöndurinn“? |
„Miecz” ten nie uszanował berła królestwa judzkiego, podobnie zresztą jak ścinał każde inne „drzewo”, czyli berło. Þetta „sverð“ hafnaði konunglegum veldissprota Júdaríkis alveg eins og það hafnaði sérhverju öðru ‚tré‘ eða veldissprota. |
Niektóre berła, podobnie jak wspomniane w tym psalmie, były wykonane z żelaza. Sumir sprotarnir voru gerðir úr járni eins og sá sem minnst er á í sálminum. |
Robiliśmy nawet rekwizyty: miecze, berła, kosze i inne przedmioty. Við bjuggum líka til hluti eins og sverð, veldissprota, körfur og margt fleira. |
Gdzie jest jesienne berło? Hvar er haustsprotinn? |
Tak więc Szilo miał odziedziczyć prawo do sprawowania władzy królewskiej, wyobrażonej przez berło, oraz do wydawania rozkazów, co symbolizowała laska rozkazodawcy. Já, Síló fengi í arf hvorki meira né minna en réttinn til að stjórna, sem veldissprotinn táknaði, og réttinn til að gefa fyrirmæli, sem ríkisvöndurinn táknaði. |
Ona twierdzi, że to ja zniszczyłem berło. Hún kenndi mér um ađ brjķta sprotann. |
Zaoferowali mi też berło więc je kupiłem. Mér var bođinn veldissproti svo ég keypti hann. |
Bóg jest tronem twym po czas niezmierzony, już na zawsze; berło twej władzy królewskiej to berło prostolinijności” (Psalm 45:1-6 [45:2-7, Bw]). Hásæti þitt er Guðs hásæti um aldur og ævi, sproti ríkis þíns er réttlætis-sproti.“ — Sálmur 45:2-7. |
17 Berło stanowiło niegdyś symbol władzy królewskiej. 17 Járnsprotar konunga til forna voru til tákns um konungleg yfirráð þeirra. |
Jest jedno królestwo pod berłem naszych dzieci. Eitt konungsríki undir stjķrn barna okkar. |
Nowe berło byłoby dobrą pamiątką takiego wydarzenia. Búa ūarf til nũjan sprota fyrir tilefniđ. |
15 Dając wyraźnie do zrozumienia, że to „nasienie” będzie panującym królem, Jakub oznajmił swemu synowi Judzie: „Nie przeniesie się berło [czyli uprawnienie do panowania] od Judy ani laska rozkazodawcy spomiędzy jego stóp, aż nadejdzie Sziloh; a jemu należeć się będzie posłuch u ludów” (1 Mojżeszowa 49:10). 15 Skýrt kom í ljós að þetta ‚sæði‘ yrði ríkjandi konungur þegar Jakob sagði við Júda, son sinn: „Ekki mun veldissprotinn [eða valdið til að ríkja] víkja frá Júda, né ríkisvöndurinn frá fótum hans, uns sá kemur, er valdið hefur, og þjóðirnar ganga honum á hönd.“ (1. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu berło í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.