Hvað þýðir đồ cũ í Víetnamska?
Hver er merking orðsins đồ cũ í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota đồ cũ í Víetnamska.
Orðið đồ cũ í Víetnamska þýðir drasl, skran, gamall, rusl. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins đồ cũ
drasl
|
skran
|
gamall
|
rusl
|
Sjá fleiri dæmi
Tại nó là đồ cũ thôi. Hann er bara gamall. |
Ngồi hàng giờ xem mấy bản đồ cũ khi tưởng cháu không để ý. Hann grúskar klukkustundum saman í gömlum kortum ūegar hann heldur ađ ég sjái ekki til. |
Nếu thế thì công việc mua bán đồ cũ của ta... Hún bauð okkur til sín. |
Điều này có nghĩa là bỏ thời giờ tìm quần áo trong tiệm đồ cũ, những hàng hạ giá, hoặc ngay cả may quần áo lấy. Það kostar að eyða tíma í að leita á mörkuðum sem selja notuð föt og á útsölumörkuðum og jafnvel að sauma föt sjálf. |
Ngày 30 tháng 5 năm ngoái, người bạn của tôi là Troy Russell lái từ từ chiếc xe tải nhỏ của anh ra khỏi ga-ra trên đường đi tặng đồ cho cửa hàng đồ cũ Deseret Industries ở địa phương. Hinn 30. maí á síðast ári, ók vinur minn, Troy Russell, pallbílnum sínum hægt út úr bílskúrnum og hugðist gefa Deseret Industries vörur. |
Bài chi tiết: Lịch sử Triều Tiên Đã có bằng chứng khảo cổ cho thấy loài người đã sống trên bán đảo Triều Tiên khoảng 700.000 năm trước, trong thời kỳ Hạ Đồ đá cũ. Aðalgrein: Saga Japans Fornleifarannsóknir benda til þess að búseta manna í Japan hafi hafist fyrir 500.000 árum, á fyrri hluta fornsteinaldar. |
Tôi có thể nào bày tỏ tinh thần chân chính của người tín đồ đấng Christ và bỏ qua chuyện cũ không? Er mér hreinlega ógerlegt að láta hið liðna vera gleymt og grafið í sönnum anda kristninnar? |
Tôi nhận ra rằng đồ vật nào rồi cũng sẽ cũ và trở nên nhàm chán, nếu cứ chạy theo sở thích thì tôi sẽ mệt mỏi”. Ég gerði mér grein fyrir því að efnislegir hlutir eru hverfulir og með því að reyna að eignast þá myndi ég brenna út.“ |
Hoặc có lẽ một anh mua lại một chiếc xe hơi cũ của một tín đồ đấng Christ khác, và không bao lâu sau chiếc xe bị hỏng. Ef til vill keypti bróðir notaðan bíl af trúbróður sínum en síðan bilaði bíllinn fljótlega. |
□ Tín đồ đấng Christ phải làm theo điều răn nào vừa “cũ” vừa “mới”? □ Hvaða boð fá kristnir menn sem er bæði „gamalt“ og „nýtt“? |
Diễn viên đồ trang trí ngôi mộ beseeming của họ, phe vận dụng cũ, trong tay như cũ, Leikarar frá gröf beseeming þeirra skraut, að wield gamla partisans, í hendur eins og gömul, |
Em mua bộ cánh này ở cửa hàng đồ cũ với giá chỉ 1 $. Ég keypti ūennan kjķl á útsölu fyrir einn dollara. |
Chúng tôi mua vài thứ ở tiệm đồ cũ, và không lâu sau chúng tôi cảm thấy rất mãn nguyện. Við fundum eitt og annað í verslun sem seldi notaðar vörur og okkur leið bara prýðilega. |
Chúng tôi mang theo cái thùng gỗ, trong đó có bếp dầu, chảo, dĩa, thau giặt đồ, ra trải giường, mùng, áo quần, báo cũ và những thứ khác. Við höfðum með okkur koffort undir olíuprímus, pönnu, diska, þvottaskál, lök, flugnanet, fatnað, gömul dagblöð og eitthvað annað smáræði. |
Thay vì dùng một từ hàm ý là phần Kinh Thánh này đã cũ và lỗi thời, Chúa Giê-su và các môn đồ dùng từ “Kinh-thánh” để nói đến phần này. Jesús Kristur og fylgjendur hans gáfu aldrei í skyn að þessi hluti Biblíunnar væri gamall eða úreltur heldur kölluðu þeir þessar bækur ‚ritningarnar‘ og ‚helgar ritningar‘. |
Sự cải đạo gồm có sự quyết định chín chắn để từ bỏ những thói quen cũ của mình và thay đổi để trở thành một môn đồ của Đấng Ky Tô. Trúskipti fela í sér meðvitaða ákvörðun um að láta af fyrri hætti og breytast til að verða lærisveinn Krists. |
Khi thảo luận về sự tinh sạch của hội thánh, Phao-lô khuyên tín đồ Đấng Christ: “Chúng ta hãy giữ lễ, chớ dùng men cũ, chớ dùng men gian-ác độc-dữ, nhưng dùng bánh không men của sự thật-thà và của lẽ thật”. Páll sagði við kristna menn í sambandi við hreinleika safnaðarins: „Höldum því hátíð, ekki með gömlu súrdeigi né með súrdeigi illsku og vonsku, heldur með ósýrðum brauðum hreinleikans [„einlægninnar,“ NW ] og sannleikans.“ |
14 Sau khi Giê-su qua đời, những người Do-thái chấp nhận ngài là đấng Mê-si và trở thành môn đồ của ngài bước vào một giao ước mới thay thế giao ước cũ theo Luật pháp (Giê-rê-mi 31:31-34; Hê-bơ-rơ 8:7-13). 14 Eftir dauða Jesú komust þeir Gyðingar, er tóku við honum sem Messíasi og urðu lærisveinar hans, undir nýjan sáttmála sem kom í stað gamla lagasáttmálans. |
Mấy đồ ở chỗ cũ. Ūađ sem eftir er af ūeim. |
Đồ nội thất cũ tốt của tôi! Gömlu góðu húsgögn minn! |
Anh Nhân-chứng sắp đặt học hỏi Kinh-thánh mỗi tuần hai lần với anh Daniel và chẳng bao lâu sau, Daniel bắt đầu thay đổi đời sống cho phù hợp với ý muốn của Đức Chúa Trời và bỏ những người bạn cũ mà kết bạn với những tín đồ đấng Christ là những người không nghiện ma túy hoặc rượu và xa lánh sự vô luân. Votturinn hélt biblíunámskeið með Daniel tvisvar í viku og fljótlega fór hann að laga líf sitt að vilja Guðs og velja sér kristna vini í stað þeirra gömlu, vini sem neyttu ekki fíkniefna, misnotuðu ekki áfengi og forðuðust siðleysi. |
14 Sứ đồ Phao-lô ví sự nhịn nhục và những đức tính khác của Đức Chúa Trời như những quần áo mà tín đồ Đấng Christ nên mặc vào sau khi đã lột bỏ những tính cách của con “người cũ”. 14 Páll postuli líkti langlyndi og öðrum guðrækilegum eiginleikum við fatnað sem kristinn maður á að íklæðast eftir að hafa afklæðst þeim verkum sem einkenna ‚hinn gamla mann.‘ |
13 Bằng cách cung cấp đồ-ăn thiêng liêng đúng giờ, lớp đầy tớ trung tín đã giúp hàng triệu người tìm được “những đường-lối cũ” và bước đi với Đức Chúa Trời. 13 Með því að sjá fyrir andlegri fæðu á réttum tíma hefur hinn trúi þjónshópur hjálpað milljónum manna að finna „gömlu göturnar“ og ganga með Guði. |
Phi-e-rơ nồng nhiệt khen các tín đồ đấng Christ mà ông viết thư cho, vì họ không tiếp tục làm theo những bạn bè cũ trong vũng bùn này, trong nơi bẩn thỉu này đầy dẫy sự nhơ nhớp. Pétur postuli hrósaði hlýlega þeim kristnu mönnum, sem hann skrifaði, fyrir að hlaupa ekki með sínum fyrri, veraldlegu félögum í gegnum þetta fen eða díki illskunnar. |
Đức tin của anh bị thử thách, khi một bạn cũ trước đây đã cùng anh thề kết nghĩa với nhau cố ngăn cản, không cho anh trở thành tín đồ Đấng Christ. Það reyndi á trú hans þegar fyrrverandi vinur, sem hann hafði gengið í fóstbræðralag við, reyndi að hindra hann í að gerast kristinn. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu đồ cũ í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.