Hvað þýðir đức Chúa trời í Víetnamska?
Hver er merking orðsins đức Chúa trời í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota đức Chúa trời í Víetnamska.
Orðið đức Chúa trời í Víetnamska þýðir lávarður. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins đức Chúa trời
lávarður
|
Sjá fleiri dæmi
7, 8. a) Có bằng chứng nào cho thấy rằng dân sự Đức Chúa Trời đã “giăng dây cho dài”? 7, 8. (a) Á hverju sést að fólk Guðs hefur ‚gert tjaldstög sín löng‘? |
Bạn cần “tập ham thích” Lời Đức Chúa Trời. Þú þarft að ‚sækjast eftir‘ orði Guðs. |
Ông dùng danh Đức Chúa Trời trong bản dịch nhưng thích chữ Ya-vê hơn. Hann notar nafn Guðs í þýðingu sinni en valdi myndina Jahve. |
Rồi Đức Chúa Trời phán: ‘Ta đã thấy dân ta chịu khổ tại xứ Ê-díp-tô. Þá sagði Guð: ‚Ég hef séð þjáningar þjóðar minnar í Egyptalandi. |
Sự khổ sở và một Đức Chúa Trời có tính riêng biệt Þjáningar og persónulegur Guð |
Những người cải đạo và những người kính sợ Đức Chúa Trời Trúskiptingar og guðrækið fólk |
Sự công bình của dân Đức Chúa Trời chiếu sáng như thế nào? Hvernig skín réttlæti þjóna Guðs? |
Lắng nghe Đức Chúa Trời —Cách sử dụng Þannig notum við – Listen to God |
Đức tin của Áp-ra-ham nơi Đức Chúa Trời thật lớn thay! Sannarlega hafði Abraham sterka trú á Guð! |
Ham thích sự vui chơi hơn là yêu mến Đức Chúa Trời.—2 Ti-mô-thê 3:4. Menn elska munaðarlífið meira en Guð. — 2. Tímóteusarbréf 3:4. |
Chúng ta cần xem “tri-thức của Đức Chúa Trời” như “bạc” và “bửu-vật ẩn-bí”. Við þurfum að líta á ‚þekkinguna á Guði‘ eins og ‚silfur,‘ og ‚fólginn fjársjóð.‘ |
4 Đức Chúa Trời là thánh không có nghĩa Ngài tự đắc, kiêu căng, hoặc khinh thường người khác. 4 Að Guð skuli vera heilagur merkir ekki að hann sé sjálfumglaður, drambsamur eða yfirlætislegur. |
(Sáng-thế Ký 12: 2, 3; 17:19) Liệu “bạn Đức Chúa Trời” có vượt qua thử thách đau lòng này không? Mósebók 12:2, 3; 17:19) Skyldi „Guðs vinur“ standast þessa sársaukafullu prófraun? |
Tôi tớ Đức Chúa Trời đã không làm gì dù bị ngược đãi? Hvað hafa þjónar Guðs ekki gert þrátt fyrir ofsóknir? |
Thật vậy, người nam chịu trách nhiệm trước Đấng Christ và cuối cùng là trước Đức Chúa Trời. Karlmenn þurfa því að standa Kristi reiknisskap gerða sinna og að lokum Guði. |
Cung cấp cho con cái thức ăn thiêng liêng từ Lời Đức Chúa Trời còn quan trọng hơn. Það er enn mikilvægara að veita þeim andlega næringu frá orði Guðs. |
18 Sự dâng mình cho Đức Chúa Trời bao hàm cả đời chúng ta. 18 Vígsla felur í sér allt lífið. |
Đức tin đóng vai trò nào trong việc chúng ta thực hành sự phục tùng Đức Chúa Trời? Hvert er hlutverk trúar í undirgefni við Guð? |
(Ê-sai 50:5) Chúa Giê-su luôn luôn vâng lời Đức Chúa Trời. (Jesaja 50:5) Jesús er alltaf hlýðinn Guði. |
Tìm kiếm và làm theo sự hướng dẫn của Đức Chúa Trời Leitaðu leiðsagnar Guðs og fylgdu henni |
Hãy rao báo tin mừng về lòng nhân từ bao la của Đức Chúa Trời Útbreiðum fagnaðarboðskapinn um einstaka góðvild Guðs |
18 Hãy đến gần Đức Chúa Trời — ‘Ông đã làm cho nét mặt Đức Giê-hô-va dịu lại’ 18 Farsælt fjölskyldulíf — Hjálpaðu börnum þínum að tileinka sér góð siðferðisgildi |
Dường như thế gian đã thắng cuộc chiến chống lại các tôi tớ Đức Chúa Trời. Það varð ekki annað séð en að heimurinn hefði unnið stríðið gegn þjónum Guðs. |
Đúng hơn, ngài đang làm ý muốn của Đức Chúa Trời. Hann var að gera vilja Guðs. |
Hiện nay, vị vua được Đức Chúa Trời chọn đang cai trị giữa các kẻ thù (Thi-thiên 110:2). (Sálmur 110:2) Heimurinn er spilltur og fjarlægur Guði en Messías er að uppfylla þá ósk Guðs að leita að fólki sem langar til að kynnast Guði og tilbiðja hann „í anda og sannleika“. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu đức Chúa trời í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.