Hvað þýðir 어미 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 어미 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 어미 í Kóreska.

Orðið 어미 í Kóreska þýðir móðir, mamma. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 어미

móðir

noun

“지혜로운 자식을 낳은 자는 그를 인하여 즐거울 것이니라. 네 부모를 즐겁게 하며 너 낳은 어미를 기쁘게 하라.”
Gleðjist faðir þinn og móðir þín og fagni hún, sem fæddi þig.“

mamma

noun

Sjá fleiri dæmi

2-3주가 지나면 새끼는 본능적으로 아카시아나무 가지 끝에 있는 연한 순을 조금씩 뜯어 먹기 시작하며, 오래지 않아 큰 보폭으로 성큼성큼 걷는 어미를 따라잡기에 충분할 만큼의 힘이 생깁니다.
Tveim til þrem vikum seinna fer hann ósjálfrátt að narta í unga akasíusprota og hefur brátt næga krafta til að halda í við skrefstóra móðurina.
포유류의 새끼들은 태생하여 어미의 젖을 먹는다
Spendýr fæða lifandi afkvæmi sem næra sig á mjólk frá móðurinni.
12 노아는 사백오십 세에 ᄀ야벳을 낳았고, 사십이 년 후에 야벳의 어미 되는 여인에게서 ᄂ셈을 낳았고, 오백 세에 ᄃ함을 낳았더라.
12 Og Nói var fjögur hundruð og fimmtíu ára gamall og gat aJafet. Og fjörutíu og tveimur árum síðar gat hann bSem með henni, sem var móðir Jafets, og þegar hann var fimm hundruð ára gamall gat hann cKam.
큰 바빌론은 ‘창녀들의 어미’라고 불린다
Babýlon hin mikla er kölluð „móðir hórkvenna.“
알을 소화시키지 않기 위해 어미는 먹이를 먹는 일뿐 아니라 위산의 생성도 중단해야 합니다.
Móðirin þurfti ekki aðeins að hætta að nærast – hún þurfti að hætta að framleiða magasýrur, því annars hefði hún melt eggin.
죽은 자는 과부인 “그 어미의 독자”였다.
Hinn látni var ‚einkasonur móður sinnar sem var ekkja.‘
어미는 새끼를 전혀 도와주지 않는데, 심지어 핥아 주지도 않는다.
Móðirin hjálpar kálfinum ekki hið minnsta, sleikir hann ekki einu sinni.
아주 어린 동물과 그 어미도 위험을 느끼고 즉시 도움을 요청할 수 있다면, 우리 역시 영적으로 걸려 넘어지거나 사탄의 세상이 가하는 예기치 못한 어려움에 부딪힐 때 그와 같이 도움을 요청해야 하지 않겠습니까?
Fyrst lítið lamb og móðir þess bera skyn á hættur og kalla þegar í stað á hjálp, ættum við þá ekki að gera slíkt hið sama þegar okkur verður fótaskortur andlega eða heimur Satans setur okkur í óvænta hættu?
“늙은이를 꾸짖지 말고 권하되 아비에게 하듯하며 ··· 늙은 여자를 어미에게 하듯하[라.]”
Tímóteusarbréf 5:1, 2) Páll sagði hinum unga Tímóteusi að hann hefði vald til að „bjóða“ eða fyrirskipa.
그리고 어미들은, 새끼가 나오는 동안의 모든 노역을 온전히 감내하고 있다!
Og allt þetta til að koma í heiminn ungum sem hjónin skeyta svo alls ekkert um!
성서는 거짓 종교 세계 제국이 ‘큰 바벨론, 땅의 음녀들의 어미’, ‘그 죄가 하늘에 사무친’ 피로 얼룩진 여황임을 밝혀 준다.
Heimsveldi falskra trúarbragða er í Biblíunni kallað „Babýlon hin mikla, móðir hórkvenna,“ blóði drifin drottning sem er svo lýst að ‚syndir hennar hafi hlaðist allt upp til himins.‘
그러나 얼마 동안 길을 따라 여행하다가, 볼 수 있는 바와 같이 ‘나오미’는 자부들에게 이렇게 말한다. ‘집으로 돌아가서 너희 어미와 함께 유하라.’
Eftir að þær hafa ferðast nokkurn spöl eftir veginum segir Naomí við stúlkurnar: ‚Farið aftur heim til mæðra ykkar.‘
예수께서는 제자들에게 이렇게 말씀하셨읍니다. “아비나 어미를 나보다 더 사랑하는 자는 내게 합당치 아니하고 아들이나 딸을 나보다 더 사랑하는 자도 내게 합당치 아니하[니라.]”
Jesús sagði lærisveinum sínum: „Sá sem ann föður eða móður meir en mér, er mín ekki verður, og sá sem ann syni eða dóttur meir en mér, er mín ekki verður.“
어미가 자식을 위로함 같이 내가 너희를 위로할 것[이니라].”—이사야 66:13.
„Eins og móðir huggar son sinn, eins mun ég hugga yður.“ — Jesaja 66:13.
둥지 근처의 어린 공룡 유골은 ‘한배끼리의 군거 행위를 강력히 시사하며, 또한 어미가 알을 깐 후 어린 것을 보살폈을 가능성을 암시한다’고 「사이언티픽 아메리칸」지는 기술한다.
Tímaritið Scientific American segir frá því að fundist hafi leifar af beinagrindum forneðluunga í nánd við hreiðrin ‚sem bendir mjög eindregið til þess að systkini hafi haldið hópinn og jafnvel að foreldrar kunni að hafa annast unga sína eftir klak.‘
조금의 축복, 작은 희망의 불빛, 또는 일생을 매일 같이 짐을 지고 살아온 이 아이의 어미가 그 짐을 조금이라도 덜 수만 있다면, 그 무엇이라도 우리는 감사하겠나이다.”
Við verðum þakklát fyrir hvað sem er ‒ ófullnægjandi blessun, örlítinn vonarneista, hvaðeina sem léttir örlítið þá byrði sem móðir þessa drengs ber hvern dag.“
각 알이 부화하기까지는 50일이 걸리며, 부화된 새끼는 거들떠 보지도 않는 어미의 힘을 빌리지 않고 각각 제 힘으로 더미 밖으로 기어나와서는 재빨리 도망한다.
Hvert egg er 50 daga að klekjast út og þá grefur unginn sig út og tekur á sprett út í buskann án þess að foreldrarnir gefi honum minnstan gaum.
성서의 마지막 책에서는 온갖 방식의 거짓 숭배들을 모두 합쳐 “큰 바빌론, 창녀들과 땅의 혐오스러운 것들의 어미”라는 이름으로 부릅니다. 성서는 이렇게 덧붙여 말합니다.
Síðasta bók Biblíunnar sameinar alla falska guðsdýrkun af hvaða tagi sem er undir nafninu „Babýlon hin mikla, móðir hórkvenna og viðurstyggða jarðarinnar.“
새끼가 지면에 부딪칠 것처럼 보이면, 어미 새는 재빨리 새끼 밑으로 날아들어가 새끼를 “그 날개 끝에” 태워 나릅니다.
Ef henni virðist unginn ætla að falla til jarðar steypir hún sér undir hann og ‚ber hann á flugfjöðrum sínum.‘
체구나 성별이 자녀에게 ‘자기 어미의 법을 떠날’ 자유를 주는 것은 아닙니다.
Börn hafa ekki leyfi til að ‚hafna viðvörun móður sinnar‘ og gildir þá einu hversu stór þau eru eða hvort þau eru strákar eða stelpur.
하나님의 백성은 어미 새의 강력한 날개 아래 있는 어린 새들처럼, 그분의 보호를 받는다
Guð verndar þjóna sína líkt og fugl verndar unga undir sterkum vængjum sínum.
(시 91:4) 하느님은 우리를 보호해 주십니다. 마치 어미 새가 새끼 위에 머물러 있으면서 새끼를 보호하는 것과도 같습니다.
(Sálmur 91:4) Guð verndar okkur eins og fugl sem sveimar yfir ungum sínum.
23:19; 34:26—새끼 염소를 그 어미의 젖에 삶지 말라는 명령의 의미는 무엇이었습니까?
23:19; 34:26 — Hvaða þýðingu hafði boðorðið að ekki mætti sjóða kið í mjólk móður sinnar?
“너희는 각각 어미의 집으로 돌아가라 너희가 죽은 자와 나를 선대한 것 같이 여호와께서 너희를 선대하시기를 원하[노라.]”
[Jehóva] auðsýni ykkur gæsku, eins og þið hafið auðsýnt hinum látnu og mér.“
거기서 어미는 먹지도 않고, 배설하지도 않으면서 3월 말까지 머문다.
Þar dvelur hún allt fram til marsloka og án þess að nærast, kasta af sér þvagi né hafa hægðir.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 어미 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.