Hvað þýðir 용서 í Kóreska?

Hver er merking orðsins 용서 í Kóreska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota 용서 í Kóreska.

Orðið 용서 í Kóreska þýðir fyrirgefa. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins 용서

fyrirgefa

verb

우리는 서로를 용서하기까지 시간이 보통 얼마나 걸리는가?
Hversu langan tíma tekur það okkur að fyrirgefa hvort öðru?

Sjá fleiri dæmi

우리의 죄는 ‘그리스도의 이름으로 말미암아’ 용서를 받았읍니다. 하나님께서 그리스도를 통해서만 구원이 가능하게 하셨기 때문입니다.
Syndir okkar hafa verið fyrirgefnar ‚fyrir sakir nafns Krists‘ því að einungis fyrir hans milligöngu hefur Guð opnað leið til hjálpræðis.
우리는 서로를 용서하기까지 시간이 보통 얼마나 걸리는가?
Hversu langan tíma tekur það okkur að fyrirgefa hvort öðru?
9 또 천한 자도 ᄀ절하지 아니하고 큰 자도 스스로 겸손하지 아니하오니, 그러므로 그를 용서하지 마옵소서.
9 Hvorki abeygir hinn smái sig né lægir hinn mikilsvirti sig, og því skaltu ekki fyrirgefa þeim.
하지만 예수께서는 조건을 말씀하셨습니다. 그것은 하느님께 용서를 받으려면 우리도 다른 사람들을 용서해야 한다는 것입니다.
En Jesús setti eitt skilyrði: Ef við viljum að Guð fyrirgefi okkur verðum við að fyrirgefa öðrum.
더욱이, 여호와 하나님께서는 수없이 우리를 용서해 오셨습니다.
Og Jehóva Guð hefur fyrirgefið okkur mörg þúsund sinnum.
여호와께서는 우리에게 서로 용서할 것을 요구만 하시는 것이 아니라, 우리가 서로 용서할 것을 기대하기도 하십니다.
Jehóva er ekki bara að biðja okkur að fyrirgefa hvert öðru heldur ætlast til þess.
(시 32:5; 103:3) 다윗은 여호와께서 회개하는 사람들에게 기꺼이 자비를 베푸실 것이라는 온전한 믿음을 가지고 이렇게 말하였습니다. “오 여호와여, 당신은 선하시고 기꺼이 용서하십니다.”—시 86:5, 「신세」.
(Sálmur 32:5; 103:3) Davíð treysti fullkomlega að Jehóva vildi miskunna iðrunarfullum mönnum og sagði: „Þú, [Jehóva], ert góður og fús til að fyrirgefa.“ — Sálmur 86:5.
우리는 하느님의 용서를 받을 수 없는 지경에 이르렀다고 단정하지 말아야 합니다. 예수께서는 아버지를 완벽하게 반영하셨습니다.
Við ættum aldrei að halda að við séum svo langt leidd að Guð geti ekki fyrirgefið okkur.
한 학자에 따르면 “기꺼이 용서하다”로 번역된 그리스어 단어는 “사면이나 용서를 가리키는 일반적인 말이 아니라 ··· 용서하는 일의 은혜로운 특성을 강조하는 풍부한 의미가 담긴 단어”입니다.
Gríska orðið, sem þýtt er „fyrirgefið“, er samkvæmt fræðimanni einum „ekki orðið sem almennt var notað um eftirgjöf eða fyrirgefningu ... heldur hafði það ríkari merkingu og lagði áherslu á miskunnsemi þess sem gaf upp sökina“.
“서로 친절하게 대하고, 부드러운 동정심을 나타내고, 하느님께서 그리스도를 통해 여러분을 기꺼이 용서하신 것처럼 서로 기꺼이 용서하십시오.” (에베소 4:32) 시편 필자 다윗은 이렇게 노래하였습니다.
4:32) Sálmaritarinn Davíð söng: „Náðugur og miskunnsamur er Drottinn, þolinmóður og mjög gæskuríkur. . . .
그렇지만 그분은 참을성 있게 경고하고 징계를 베푸셨으며, 그들이 회개하는 태도를 분명히 나타낼 때 재삼재사 용서해 주셨습니다.
Engu að síður varaði hann þá við, agaði þá af þolinmæði og fyrirgaf þeim aftur og aftur þegar þeir iðruðust.
“보라, 자기 죄를 회개한 자, 그는 용서받으며, 나 주가 다시는 그 죄를 기억하지 아니하느니라.”( 교리와 성약 58:42)
Loforðið er: „Þeim sem hefur iðrast synda sinna er fyrirgefið, og ég, Drottinn, minnist þeirra ekki lengur“ (K&S 58:42).
다른 사람을 용서하고, 우리가 배운 것과 선택한 것에 따라 생활해야 합니다.
Við verðum að fyrirgefa öðrum og lifa samkvæmt því sem við höfum lært og með þeim ákvörðunum sem við höfum tekið.
(에베소 4:32) 상대방이 어떻게 하든, 우리는 제어력을 나타내고 친절하고 동정심을 나타내고 용서하는 사람이 되어야 합니다.
(Efesusbréfið 4:32) Við þurfum líka að sýna sjálfstjórn og vera vingjarnleg, góðviljuð og fús til að fyrirgefa hvað sem aðrir gera.
시간이 갈수록 내가 여호와께 용서받을 수 없을 거란 생각이 강해져만 갔죠.
Því lengur sem leið því minni líkur fannst mér á að Jehóva gæti fyrirgefið mér.
여호와께서는 왜 악한 왕 므낫세를 용서하셨는가?
Af hverju fyrirgaf Jehóva hinum óguðlega Manasse konungi?
마음속으로, 하느님이 나 같은 사람을 절대 용서해 주실 리가 없다고 생각했죠.
Innst inni fannst mér að Guð gæti aldrei fyrirgefið mér.
(골로새 3:12-14) “우리가 우리에게 빚진 사람들을 용서하여 준 것같이, 우리의 빚을 용서하여 주십시오”라는, 예수께서 우리에게 가르쳐 주신 기도에는 그 모든 의미가 함축되어 있습니다.
(Kólossubréfið 3:12-14) Allt er þetta innifalið í bæninni sem Jesús kenndi okkur: „Fyrirgef oss vorar skuldir, svo sem vér og fyrirgefum vorum skuldunautum.“
그래서 문을 열어주십시오. 그는 혼란을 용서 충분합니다
Svo vinsamlegast opna hurðina.
22 용서하는 태도를 보이면 연합이 증진되는데, 연합이야말로 여호와의 백성이 소중히 여기는 것입니다.
22 Fyrirgefning stuðlar að einingu og eining er þjónum Jehóva mikils virði.
(마태 5:23, 24; 에베소 4:26) 그 사람을 용서하려고 하십시오.
(Matteus 5:23, 24; Efesusbréfið 4:26) Vertu tilbúinn til að fyrirgefa honum.
예수께서는 어떤 방법으로, 자신을 세 번이나 부인한 사도 베드로를 용서하셨다는 것을 나타내셨습니까?
Hvernig sýndi Jesús að hann fyrirgaf Pétri postula að hafa afneitað honum þrisvar?
이 점이 용서할 줄 모르는 종에 대해 예수께서 드신 예에 아주 잘 나타나 있는데, 주인은 그 종을 “빚진 것을 모두 갚을 때까지” 옥에 감금합니다.
Jesús sýndi kröftuglega fram á það í dæmisögu sinni um skulduga þjóninn, sem vildi ekki fyrirgefa, og var varpað í fangelsi „uns hann hefði goldið allt, sem hann skuldaði.“
그는 그리스도의 희생에 대한 믿음을 근거로 과거의 죄를 용서받았으므로 하느님 앞에서 깨끗한 양심을 누리게 될 것입니다.
Hann hefur fengið fyrirgefningu fyrri synda af því að hann trúir á fórn Krists og hefur því hreina samvisku gagnvart Guði.
(잠언 28:13) 성경은 여호와께서 회개하지 않는 완고한 죄인들을 용서하지 않으심을 명백히 알려 줍니다.
(Orðskviðirnir 28:13) Ritningin gefur skýrt til kynna að Jehóva fyrirgefi ekki iðrunarlausum og forhertum syndurum.

Við skulum læra Kóreska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu 용서 í Kóreska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Kóreska.

Veistu um Kóreska

Kóreska er útbreiddasta tungumál Lýðveldisins Kóreu og Alþýðulýðveldisins Kóreu og er opinbert tungumál bæði norðurs og suðurs á Kóreuskaga. Flestir íbúar sem tala þetta tungumál búa í Norður-Kóreu og Suður-Kóreu. Í dag er hins vegar hluti Kóreumanna sem starfar og býr í Kína, Ástralíu, Rússlandi, Japan, Brasilíu, Kanada, Evrópu og Bandaríkjunum.