Hvað þýðir giữ vững lập trường í Víetnamska?

Hver er merking orðsins giữ vững lập trường í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota giữ vững lập trường í Víetnamska.

Orðið giữ vững lập trường í Víetnamska þýðir ráð, statíf, skoðun, standa, blettur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins giữ vững lập trường

ráð

(stand)

statíf

(stand)

skoðun

(stand)

standa

(stand)

blettur

(stand)

Sjá fleiri dæmi

Danker, chữ này có nghĩa “ở lại thay vì chạy trốn..., giữ vững lập trường, kiên trì”.
Dankers merkir hún „að halda kyrru fyrir í stað þess að flýja . . . , vera staðfastur, halda út.“
16 Người giữ vững lập trường bênh vực lẽ thật và sự công bình quả là người can đảm.
16 Það er hugrekki að vera staðfastur í sannleikanum og því sem rétt er.
Tại sao chúng ta giữ vững lập trường như thế?
Hvers vegna tökum við svona eindregna afstöðu gegn þeim?
Cột thứ nhất ghi những khía cạnh mà bạn cảm thấy phải giữ vững lập trường.
Skrifið í fyrri dálkinn þau atriði sem þið viljið ekki gefa eftir.
(b) Tại sao bạn quyết tâm giữ vững lập trường kháng cự các giáo sư giả?
(b) Hvers vegna eigum við að taka eindregna afstöðu gegn falskennurum?
Nhân-chứng Giê-hô-va đã giữ vững lập trường nào?
Hvaða afstöðu hafa vottar Jehóva haldið sér við?
Do đó, hãy giữ vững lập trường, dù có lẽ bạn đang đau buồn về chuyện đã qua.
Stattu því fast á þínu — jafnvel þótt þér líði illa yfir því sem hefur gerst.
giữ vững lập trường, sau đó Phi-e-rơ và Giăng bị bỏ tù.
Óhagganleg afstaða Péturs og Jóhannesar varð seinna til þess að þeir voru handteknir.
Tập nói không với con, và giữ vững lập trường.
Lærðu að segja nei og standa við það.
Ngài đã đáp lời cầu nguyện và giúp chúng tôi giữ vững lập trường dù bị áp lực”.
Hann bænheyrði mig og hjálpaði okkur að vera staðföst þrátt fyrir álagið.“
Em giữ vững lập trường: “Giữ lấy đạo sự sống” (Phi-líp 2:15).
Hún hélt „fast við orð lífsins“ og varð ekki haggað.
Cả lịch sử sẽ đổi khác không nếu Giáo hội đã giữ vững lập trường ban đầu?...
Hefði það breytt gangi mannkynssögunnar ef kirkjan hefði haldið sér við upprunalega afstöðu sína? . . .
18. a) Một cô gái bị bệnh đã giữ vững lập trường nào về máu?
18. (a) Hvaða ákveðna afstöðu tók fársjúk stúlka gegn blóðgjöfum?
Vậy điều gì có thể giúp bạn giữ vững lập trường?
Hvað getur hjálpað þér að láta ekki undan?
Giữ vững lập trường.
Látið ekki undan.
Thế nhưng Na-bốt vẫn giữ vững lập trường (I Các Vua 18:4).
Samt var hann staðfastur. — 1. Konungabók 18:4.
Hãy xem tại sao chúng tôi giữ vững lập trường này.
Kynntu þér hvers vegna við tökum þessa afstöðu.
Họ giữ vững lập trường này vì họ muốn làm đẹp lòng Đức Chúa Trời (Ê-sai 2:3, 4; Mi-chê 4:3, 5).
Þeir tóku þessa afstöðu vegna löngunar sinnar til að þóknast Guði.
Nhưng không phải tất cả những người cho rằng mình theo Kinh-thánh đều giữ vững lập trường này.
En ekki tóku allir sem sögðust fylgja Biblíunni slíka afstöðu.
Ngay cả trong lúc đó, người vợ nên có “tâm-thần dịu-dàng im-lặng” khi giữ vững lập trường.
En jafnvel þá ætti ‚hógvær og kyrrlátur andi‘ eiginkonunnar að milda hina staðföstu afstöðu hennar.
22 Tất cả chúng ta cần phải quí trọng và cương quyết giữ vững lập trường của Đức Chúa Trời về máu.
22 Við þurfum öll að skilja afstöðu Guðs til blóðsins og halda okkur einbeitt við hana.
□ Ngược lại với các tôn giáo tự xưng theo đấng Christ, Nhân-chứng Giê-hô-va giữ vững lập trường nào?
□ Hvaða afstöðu framfylgja vottar Jehóva, ólíkt kristna heiminum?
Giống như tín đồ đấng Christ thời ban đầu, Nhân-chứng Giê-hô-va thời nay giữ vững lập trường nào?
Hvað má segja um votta Jehóva nú á tímum líkt og um frumkristna menn?
18 “Thứ ba: Với tư cách đoàn thể anh em tín đồ Đấng Christ khắp thế giới, chúng ta sẽ giữ vững lập trường theo Kinh Thánh.
18 Í þriðja lagi: Við höldum fast við biblíulega stöðu okkar sem alþjóðlegt kristið bræðrafélag.
Dưới chế độ độc tài Franco (1939-1975), hàng trăm Nhân Chứng trẻ đã dâng mình đã giữ vững lập trường trung lập của tín đồ Đấng Christ.
Í stjórnartíð Francos (1939-75) þurftu hundruð ungra votta að standa fast á hlutleysi sínu.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu giữ vững lập trường í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.