Hvað þýðir injustamente í Spænska?

Hver er merking orðsins injustamente í Spænska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota injustamente í Spænska.

Orðið injustamente í Spænska þýðir ranglátur, ósiðsamur, siðferðilega rangur, ósiðlegur, rangur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins injustamente

ranglátur

ósiðsamur

siðferðilega rangur

ósiðlegur

rangur

Sjá fleiri dæmi

Vemos a una gran cantidad de niños que son tratados injustamente, y a quienes sus padres hacen sentir pequeños e insignificantes.
Við sjáum ósköpin öll af börnum sem foreldrar gagnrýna fólskulega og láta fá á tilfinninguna að þau séu lítil og lítils virði.
No juzguéis injustamente.
Dæmið ekki ranglátlega.
Un ejemplo vergonzoso de juzgar injustamente proviene de la parábola de la oveja perdida cuando los fariseos y los escribas juzgaron imprudentemente al Salvador, así como a los que lo acompañaban en la cena, diciendo: “Este a los pecadores recibe y con ellos come” (Lucas 15:2) — eran ajenos al hecho de que ellos mismos eran pecadores.
Skammarlegt dæmi um ranglátan dóm má finna í dæmisögunni um týnda sauðinn, er fræðimennirnir og farísearnir felldu misráðinn dóm yfir bæði frelsaranum og kvöldverðarsamneyti hans, með því að segja: „Þessi maður tekur að sér syndara og samneytir þeim“ (Lúk 15:2) – þeir voru blindir fyrir þeirri staðreynd að þeir sjálfir voru syndugir.
El Papa Juan Pablo II reconoció que la Iglesia había condenado injustamente a Galileo
Jóhannes Páll páfi annar viðurkenndi að kaþólska kirkjan hafði haft Galíleó fyrir rangri sök.
Cuando llegó la Pascua del año 33 E.C., los enemigos de Jesús lograron que lo ejecutaran injustamente a las afueras de Jerusalén.
(Matteus 23: 37, 38) Á páskum árið 33 fengu andstæðingar Jesú hann ranglega líflátinn utan borgarinnar.
Y al criticar injustamente a nuestro hermano, no cumpliríamos la ley del amor. (Romanos 13:8-10.)
Og með því að gagnrýna bróður okkar ranglega værum við ekki að uppfylla lögmál kærleikans. — Rómverjabréfið 13: 8- 10.
También se encarceló injustamente a los directores de la Sociedad Watch Tower, pero luego fueron exonerados (Revelación 11:7-9; 12:17).
Forystumenn Varðturnsfélagsins voru ranglega fangelsaðir en hlutu síðar uppreisn æru. — Opinberunarbókin 11: 7-9; 12:17.
A partir de los años treinta, miles de testigos de Jehová de los países que cayeron bajo el control nazi fueron detenidos injustamente y confinados en campos de concentración.
Á fjórða áratugnum var byrjað að handtaka votta Jehóva ranglega í þúsundatali í löndum, sem voru undir stjórn nasista, og setja þá í fangabúðir.
¿Cómo nos ayuda lo que le ocurrió a José si un hermano nos trata injustamente?
Hvað getum við lært af Jósef sem hjálpar okkur ef við verðum fyrir óréttlæti af hendi trúsystkinis?
Mis hermanos irlandeses han sido injustamente aprisionados... y puestos en la lista negra de sus designaciones.
Írsku bræđur mínir voru fangelsađir á ķlögmætan máta og útilokađir frá heimkynnum sínum.
El perdón es concedido por ello en ocasiones a personas a las que se ha acusado injustamente.
Þessi gagnrýni hefur þó aldrei leitt til ákæra á hendur honum fyrir ólöglegt athæfi.
¿ Qué intentan hacer usted y Dancer, condenarle injustamente así, sin más?
Því beitið þið óþokkabrögðum til að senda hann í steininn?
Siervos destacados de Jehová a quienes se encarceló injustamente en la penitenciaría federal de Atlanta (Georgia, E.U.A.).
Þjónar Jehóva sem voru ranglega dæmdir til fangavistar í alríkishegningarhúsinu í Atlanta í Georgíu í Bandaríkjunum.
Cuando un cristiano cree que lo han tratado injustamente, debe tener cuidado de no caer en el chisme.
Þegar þjónn Guðs telur sig hafa orðið fyrir óréttlæti verður hann að varast að breiða út skaðlegt slúður.
Por eso, la libertad de un hombre debe llegar únicamente hasta donde no interfiera injustamente con la libertad de los demás.
Þess vegna ætti hann að hafa frelsi aðeins að því marki sem frelsi hans skerðir ekki á ranglátan hátt frelsi annarra.
El profeta José Smith y otras cinco personas estuvieron encarcelados allí injustamente desde diciembre de 1838 hasta abril de 1839.
Spámaðurinn Joseph Smith og fimm aðrir voru fangelsaðir hér á óréttmætan hátt frá desember 1838 til apríl 1839.
Mencione una razón por la que se ha odiado injustamente a los testigos de Jehová.
Nefndu eina ástæðu fyrir því að vottar Jehóva hafa verið ranglega hataðir.
Algunas personas, como Jesús mismo, han sido ejecutadas injustamente por autoridades gubernamentales o por ejércitos invasores.
Sumir, líkt og Jesús sjálfur, hafa verið líflátnir með ranglátum hætti eða fallið fyrir innrásarher.
“¡Lejos sea del Dios verdadero el obrar inicuamente, y del Todopoderoso el obrar injustamente!”
„Fjarri fer því að Guð breyti ranglega og Hinn almáttki aðhafist illt.“
También, es preciso que “las ovejas” hagan el bien a los de la clase del “esclavo”, incluso visitarlos cuando éstos se hallen confinados, injustamente, en la cárcel.
‚Sauðirnir‘ verða líka að gera gott þeim sem mynda ‚þjóninn,‘ jafnvel að heimsækja þá þegar þeir sitja í fangelsi bornir röngum sökum.
14 Además, aunque Jehová todo lo puede, nunca actúa injustamente.
14 Í öðru lagi er Jehóva aldrei ranglátur þó að máttur hans sé takmarkalaus.
5 En una escala mucho menor, tal vez nos parezca que se ha tratado injustamente a un hermano dentro de la congregación cristiana.
5 Ef við lítum okkur nær finnst okkur kannski sem einhver hafi fengið ósanngjarna meðferð innan kristna safnaðarins.
Poco antes de que se le arrestara e injustamente se le condenara a muerte, Jesús dio una profecía histórica que envuelve los tiempos en que vivimos.
Skömmu áður en Jesús var handtekinn, ranglega ákærður og dæmdur til dauða á fölskum forsendum bar hann fram sögufrægan spádóm sem varðar okkar daga.
José sufrió injustamente en “el hoyo carcelario”
Jósef þjáðist að ósekju í „dýflissu“.
En la tierra de derechura actuará injustamente, y no verá la eminencia de Jehová.” (Isaías 26:10.)
„Þá fremja þeir órétt í því landi, þar sem réttlæti skal ríkja, og gefa ekki gætur að hátign [Jehóva].“ — Jesaja 26:10.

Við skulum læra Spænska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu injustamente í Spænska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Spænska.

Veistu um Spænska

Spænska (español), einnig þekkt sem Castilla, er tungumál í íberísk-rómönskum hópi rómönsku tungumálanna, og 4. algengasta tungumálið í heiminum samkvæmt sumum heimildum, á meðan aðrir telja það upp. sem 2. eða 3. algengasta tungumál. Það er móðurmál um 352 milljóna manna, og er talað af 417 milljónum manna þegar tölum þess er bætt við sem tungumáli. undir (áætlað árið 1999). Spænska og portúgalska hafa mjög svipaða málfræði og orðaforði; Fjöldi svipaðra orðaforða þessara tveggja tungumála er allt að 89%. Spænska er aðaltungumál 20 landa um allan heim. Áætlað er að heildarfjöldi spænskumælenda sé á milli 470 og 500 milljónir, sem gerir það að annað útbreiddasta tungumál í heimi miðað við fjölda móðurmálsmanna.