Hvað þýðir kambing í Indónesíska?
Hver er merking orðsins kambing í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kambing í Indónesíska.
Orðið kambing í Indónesíska þýðir geit, Geit. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kambing
geitnounfeminine Kau tahu, kita seharusnya telah mendapatkanmu seekor kambing, kau tahu. Viđ hefđum átt ađ láta ūá útvega ūér geit. |
Geit
Kambing bisa memakan tubuhnya, jika terpaksa. Geit myndi éta sjálfa sig ef hún neyddist til ūess. |
Sjá fleiri dæmi
“Serigala akan tinggal bersama domba dan macan tutul akan berbaring di samping kambing. Anak lembu dan anak singa akan makan rumput bersama-sama, dan seorang anak kecil akan menggiringnya.”—Yesaya 11:6; 65:25. „Þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra.“ — Jesaja 11:6; Jesaja 65:25. |
Sikap Habakuk dapat kita contoh, ia mengatakan, ”Meskipun pohon ara mungkin tidak berbunga, dan tidak ada hasil pada tanaman anggur; hasil pekerjaan pohon zaitun ternyata gagal, dan teras-teras tidak menghasilkan makanan; kambing-domba terhalau dari kandang, dan tidak ada ternak dalam lingkungan yang berpagar; namun, mengenai aku, aku akan sangat bersukacita karena Yehuwa; aku akan bersukacita karena Allah keselamatanku.” Afstaða Habakkuks var mjög til fyrirmyndar því að hann segir: „Þótt fíkjutréð blómgist ekki og víntrén beri engan ávöxt, þótt gróði olíutrésins bregðist og akurlöndin gefi enga fæðu, þótt sauðfé hverfi úr réttinni og engin naut verði eftir í nautahúsunum, þá skal ég þó gleðjast í [Jehóva], fagna yfir Guði hjálpræðis míns.“ |
Kau mengawasiku saat aku menjaga kambing? Ūú passar mig međan ég passa geiturnar. |
Selain domba dan kambing, Putra manusia menambahkan kelompok ketiga yang identitasnya penting untuk mengidentifikasi domba dan kambing. Auk sauðanna og hafranna nefnir Mannssonurinn þriðja hópinn til sögunnar sem er nauðsynlegt að bera kennsl á til að vita hverjir sauðirnir og hafrarnir eru. |
Bagaimana Yehuwa membantu kita memahami parabel tentang domba dan kambing? Hvernig hefur Jehóva gefið okkur gleggri skilning á dæmisögunni um sauðina og hafrana? |
Kaum nomad Sahara, seperti orang Tuareg, masih menggunakan kirbat yang seluruhnya terbuat dari kulit kambing atau domba. Hirðingjar í Saharaeyðimörkinni, ættflokkurinn Tuareg til dæmis, nota enn skinnbelgi sem gerðir eru úr heilli húð geita og kinda. |
Ketika aku melihatnya sebagai orang biasa Bukan bagian kambing. Ūá hélt ég ađ hann væri venjuleg manneskja, ekki fjallageit. |
Misalnya, imam besar harus meletakkan tangannya ke atas kepala kambing yang kedua dan mengakui ”segala kesalahan orang Israel” di atasnya. Til dæmis varð æðsti presturinn að leggja hendur á höfuð annars hafurs og játa yfir honum „afbrot Ísraelsmanna.“ |
/ Tumbuh jenggot kambing. Safnađu hökutoppi. |
(Ayub 38:31-33) Yehuwa mengajak Ayub untuk memperhatikan beberapa satwa—singa dan burung gagak, kambing gunung dan zebra, lembu jantan liar dan burung unta, kuda yang perkasa dan elang. (Jobsbók 38:31-33) Hann bendir Job á sum af dýrunum — ljónið og hrafninn, steingeitina og skógarasnann, vísundinn og strútinn og síðan hestinn og örninn. |
Di sana burung unta akan tinggal, dan hantu-hantu berbentuk kambing akan melompat-lompat di sana. Strútsfuglar skulu halda þar til og skógartröll stökkva þar um. |
Hasilnya, ”serigala akan tinggal bersama domba dan macan tutul akan berbaring di samping kambing. Anak lembu dan anak singa akan makan rumput bersama-sama, dan seorang anak kecil akan menggiringnya. . . . Það hefur í för með sér að „þá mun úlfurinn búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum, kálfar, ung ljón og alifé ganga saman og smásveinn gæta þeirra. . . . |
2 Dalam perumpamaan tentang domba dan kambing, Yesus menunjuk kepada suatu masa manakala ia akan bertindak dalam peranan yang istimewa, ”Apabila Putra manusia tiba dalam kemuliaannya, dan . . .” 2 Í dæmisögunni um sauðina og hafrana talaði Jesús um ákveðinn tíma er hann kæmi fram í sérstöku hlutverki: „Þegar Mannssonurinn kemur í dýrð sinni og . . .“ |
(Mazmur 89:37, 38) Pada hari penghakiman atas bangsa-bangsa ini, rekan Gembala dan Raja dari Yehuwa, Yesus Kristus, Anak Daud, terus memisahkan ”domba” dari umat manusia dari mereka yang mungkin mengaku ”domba” namun sebenarnya adalah ”kambing”. (Sálmur 89: 36, 37) Á þessum dómsdegi þjóðanna heldur meðhirðir og meðkonungur Jehóva, Kristur Jesús, sonur Davíðs, áfram að aðgreina ‚sauðina‘ úr hópi mannkyns frá þeim sem kannski segjast vera ‚sauðir‘ en eru í raun ‚hafrar.‘ |
8 Seperti yang diperlihatkan dalam perumpamaan tentang domba dan kambing, Yesus melaksanakan penghakiman terakhir terhadap semua orang yang tidak saleh. 8 Eins og fram kemur í dæmisögunni um sauðina og hafrana fullnægir Jesús lokadómi á öllum óguðlegum. |
18 Betapa kontrasnya dengan penghakiman yang dilaksanakan atas kambing-kambing! 18 En það er allt annar dómur sem hafrarnir fá! |
Daud mengutus orang kepada Nabal, seorang peternak domba dan kambing yang kaya, untuk meminta makanan dan air. Davíð sendi menn til Nabals til að biðja um mat og vatn en Nabal var ríkur hjarðmaður sem átti bæði sauðfé og geitur. |
* Karena menurut catatan Lukas, ketika Yesus dilahirkan, ”ada gembala-gembala yang tinggal di tempat terbuka” yang sedang menjaga kambing-domba mereka. * Þetta kemur óbeint fram í Lúkasarguðspjalli þar sem segir að fjárhirðar hafi gætt hjarða sinna „úti í haga . . . um nóttina“ þegar Jesús fæddist. |
13. (a) Kapan Yesus akan menghakimi orang-orang sebagai domba atau kambing? 13. (a) Hvenær dæmir Jesús fólk sauði eða hafra? |
Para penatua khususnya mempunyai tanggung jawab untuk memperhatikan saudara-saudara seiman, karena sebuah amsal mengatakan: ”Kenallah baik-baik keadaan kambing dombamu.” Einkum er öldungunum skylt að sýna trúbræðrum sínum umhyggju því að orðskviður segir: „Haf nákvæmar gætur á útliti sauða þinna.“ |
Kapan perumpamaan tentang domba dan kambing akan digenapi? Hvenær uppfyllist dæmisagan um sauðina og hafrana? |
Atau, bagaimana dengan nubuat bahwa serigala berdiam dengan anak domba dan anak kambing dengan macan tutul? Eða þegar þú lærðir um spádóminn þar sem sagt er að úlfurinn myndi búa hjá lambinu og pardusdýrið liggja hjá kiðlingnum. |
kambing mati karena ini Tvö hundruð geitur dóu vegna hennar |
”Apabila Anak Manusia datang dalam kemuliaanNya dan semua malaikat bersama-sama dengan Dia, . . . Ia akan memisahkan mereka seorang dari pada seorang, sama seperti gembala memisahkan domba dari kambing.” Þegar Mannssonurinn kemur í dýrð sinni og allir englar með honum, þá mun hann . . . skilja hvern frá öðrum, eins og hirðir skilur sauði frá höfrum.“ |
Kedudukan mereka yang benar juga berarti keselamatan bagi mereka bila ”kambing-kambing” mendapat ”hukuman yang kekal”. Réttlát staða þeirra merkir líka líf fyrir þá þegar „hafrarnir“ fara til „eilífrar glötunar“ eða afnáms. |
Við skulum læra Indónesíska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kambing í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.
Uppfærð orð Indónesíska
Veistu um Indónesíska
Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.