Hvað þýðir kata sifat í Indónesíska?

Hver er merking orðsins kata sifat í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kata sifat í Indónesíska.

Orðið kata sifat í Indónesíska þýðir lýsingarorð, Lýsingarorð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kata sifat

lýsingarorð

nounneuter

Lýsingarorð

Sjá fleiri dæmi

Kata Yunani meʹlan, yang diterjemahkan ”tinta”, adalah bentuk netral dari kata sifat maskulin meʹlas, yang berarti ”hitam”.
Gríska orðið melan, sem þýtt er „blek,“ er hvorugkynsorð myndað af karlkynsmynd lýsingarorðsins melas sem merkir „svartur.“
Kata Yunani yang diterjemahkan ”kematangan” ialah te·lei·oʹtes, dan kata sifat ”matang” diterjemahkan dari teʹlei·os.
Gríska orðið, sem þýtt er „þroski,“ er teleios og lýsingarorðið „þroskaður“ er þýtt af teleios.
Dalam bahasa Yunani klasik, kata sifat pra·ysʹ dapat diterapkan pada angin sepoi-sepoi atau suara yang lembut.
Í klassískri grísku er það til dæmis notað um ljúfa golu eða blíða rödd.
Terlalu banyak kata sifat, terlalu banyak sinisme.
Of mörg lũsingarorđ, of mikil kaldhæđni.
Dalam bahasa Yunani, kata sifat yang diterjemahkan menjadi ”sikap seperasaan” secara harfiah berarti ”menderita bersama”.
Gríska lýsingarorðið, sem er þýtt „hluttekningarsamir“, merkir bókstaflega „að þjást með“.
Apakah hal-hal yang kita katakan bersifat membina?
En er það uppbyggilegt sem við segjum?
Dalam beberapa terjemahan Alkitab, adalah kata sifat pra·ysʹ yang diterjemahkan ”lembut”, ”halus”, ”lemah lembut”, dan ”ramah”.
Í íslensku biblíunni er gríska orðið prays oftast þýtt „hógvær,“ en margar erlendar biblíuþýðingar nota orð sem samsvarar „mildur.“
Tetapi The Watchtower terbitan 15 Maret 1951, setuju menggunakan kata sifat ’benar’ dan ’palsu’ sehubungan dengan agama.
En Varðturninn 15. mars 1951 taldi rétt að nota lýsingarorðin ‚sönn‘ og ‚fölsk‘ í tengslum við trúarbrögð.
(2 Samuel 22:26, NW) Kata sifat bahasa Ibrani cha·sidhʹ inilah yang berarti ”orang yang loyal”, atau ”seorang yang berbelas kasihan”.
(2. Samúelsbók 22:26) Hér er notað hebreska orðið chasiðʹ sem merkir „sá sem er tryggur“ eða „sá sem sýnir ástúðlega góðvild.“
(Kejadian 20:13; 21:23) Dalam Kitab-Kitab Yunani, ”loyalitas” mengandung gagasan kekudusan dan hormat, yang dinyatakan dalam kata benda ho·si·oʹtes dan kata sifat hoʹsi·os.
(1. Mósebók 20:13; 21: 23, NW) Í Grísku ritningunum felur „trygglyndi“ eða „hollusta“ í sér hugmyndina um heilagleika og lotningu sem tjáð er með nafnorðinu hosioʹtes og lýsingarorðinu hoʹsios.
Kata sifat ”sejati” cocok digunakan di sini mengingat jutaan orang lainnya telah memperlihatkan semacam iman yang sifatnya asal percaya, begitu saja percaya tanpa dasar atau alasan yang sah.
Það er rétt að nota einkunnarorðið „sannur“ af því að milljónir manna hafa sýnt einhvers konar trú sem er í raun réttri trúgirni, því að þeir hafa trúað án þess að hafa gildar forsendur eða rök fyrir trú sinni.
* Penjelasan itu tampaknya masuk akal karena semua istilah ”generasi” lainnya yang Yesus gunakan memiliki konotasi negatif, dan dalam kebanyakan kasus, Yesus menggunakan kata sifat yang negatif, seperti ”fasik”, untuk menggambarkan generasi itu.
* Það virtist rökrétt í ljósi þess að í öll önnur skipti, sem vitað er til að Jesús hafi notað orðið „kynslóð“, var það í neikvæðu samhengi. Í flestum tilfellum notaði hann lýsingarorð með neikvæðri merkingu, til dæmis ‚vondur‘, til að lýsa kynslóðinni.
17 Pada tahun 66 M, kata-kata bersifat nubuat ini mulai menjadi kenyataan di Yudea seraya peristiwa-peristiwa bergerak dengan pasti menuju klimaks hari Yehuwa yang membangkitkan rasa takut pada tahun 70 M.
17 Þessi spádómsorð byrjuðu að rætast í Júdeu árið 66 þegar stefndi hraðbyri að hámarki hins ógurlega dags Jehóva árið 70.
Ada beberapa ayat yang tidak dapat dimengerti dengan tepat jika kita menerjemahkan nama ini dengan kata benda umum seperti ’Tuhan’, atau, lebih buruk lagi, dengan kata sifat yang dijadikan kata benda [misalnya, Yang Kekal].”
Allmargar ritningargreinar verða ekki skildar rétt þegar við þýðum þetta nafn með venjulegu nafnorði svo sem ‚Drottinn‘ eða, það sem er enn verra, með sérstæðu lýsingarorði [til dæmis, Hinn eilífi.]“
Vine, kata sifat eu·se·besʹ, secara harfiah berarti ”bersifat penghormatan yang sangat besar dan sepatutnya”, mengartikan ”tenaga yang, dibimbing oleh rasa hormat yang kudus kepada Allah, diwujudkan dalam kegiatan yang dibaktikan.”—2 Petrus 2:9, Int.
Vine segir að lýsingarorðið eusebesʹ, sem þýðir bókstaflega „vel lotningarfullur,“ merki „þann kraft sem stjórnast af heilagri, óttablandinni lotningu fyrir Guði og kemur fram í trúföstum verkum.“ — 2. Pétursbréf 2: 9, Int.
(Lukas 9:41; 11:32; 17:25) Ia sering menggunakan kata-kata sifat seperti ”yang fasik dan penuh perzinaan”, ”yang tidak beriman dan berbelat-belit”, dan ”yang penuh perzinaan dan berdosa” dalam melukiskan generasi itu.
(Lúkas 9:41; 11:32; 17:25) Hann notaði oft lýsingarorð svo sem „vond og ótrú,“ ‚vantrú og rangsnúin‘ og ‚ótrú og syndug‘ til að lýsa þessari kynslóð.
15 Alkitab mengatakan sesuatu tentang kasih, sesuatu yang tidak pernah dikatakannya untuk sifat-sifat utama Yehuwa lainnya.
15 Biblían segir svolítið um kærleikann sem hún segir aldrei um hina höfuðeiginleika Jehóva.
6 Apa yang bisa dikatakan tentang sifat Allah yang dominan, yaitu kasih-Nya?
6 Hvað má segja um áhrifamesta eiginleika Guðs, kærleikann?
Anak muda bernama Isabella berkata, ”Sepertinya sifat suka menunda itu turunan, karena ayah saya juga begitu.
Ung kona, sem heitir Ísabella, segir: „Ég held að tilhneigingin til að fresta hlutunum sé arfgeng vegna þess að pabbi er líka svona.
Bacalah kata-kata yang bersifat nubuat dari Yehezkiel 38:21-23, dan bayangkan pemandangan ini.
Lestu spádómsorðin í Esekíel 38: 21- 23 og sjáðu atburðina fyrir þér.
Apa yg dikatakannya lebih bersifat memotivasi dibandingkan dng apa pun yg dapat dihasilkan manusia.
Það sem hún segir er meira örvandi en nokkuð sem menn geta komið með.
Dng demikian, Yesus ”bertekun menanggung perkataan yg bersifat menentang dari orang-orang berdosa yg merugikan diri sendiri”.
Því leið hann „slíkan fjandskap gegn sér af syndurum.“
Di sidang tidak boleh ada perkataan yang bersifat memfitnah yang memicu perbuatan daging seperti ”pertengkaran” dan ”perpecahan”.
Rógur, sem ýtir undir verk holdsins eins og „tvídrægni“ eða sundurlyndi, á ekki heima í söfnuðinum.
Apa yang dikatakan mengenai sifat pekerjaan pengabaran Paulus di Efesus?
Hvað hefur verið sagt um eðli prédikunar Páls í Efesus?
(b) Apa yang Alkitab katakan tentang sifat Yehuwa yang tidak berat sebelah?
(b) Hvernig sjáum við af Biblíunni að Jehóva fer ekki í manngreinarálit?

Við skulum læra Indónesíska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kata sifat í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.

Veistu um Indónesíska

Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.