Hvað þýðir kenyang í Indónesíska?
Hver er merking orðsins kenyang í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kenyang í Indónesíska.
Orðið kenyang í Indónesíska þýðir fullur, saddur, heill, mettur, djúpur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins kenyang
fullur(full) |
saddur(satiated) |
heill(full) |
mettur(satiated) |
djúpur
|
Sjá fleiri dæmi
Meskipun kaya dan makmur hampir sepanjang hidupnya, tokoh Alkitab bernama Ayub mengamati, ”Manusia, yang dilahirkan wanita, singkat hidupnya dan kenyang dengan keresahan.” —Ayub 14:1. Biblían segir frá manninum Job sem hafði á orði að ‚maðurinn lifði stutta stund og mettaðist órósemi‘ en var þó efnaður og hraustur mestan hluta ævinnar. — Jobsbók 14:1. |
Dalam segala hal dan dalam segala keadaan aku telah mengetahui rahasianya, dalam hal kenyang maupun lapar, memiliki kelimpahan maupun menderita kekurangan. Ég er fullreyndur orðinn í öllum hlutum, að vera mettur og hungraður, að hafa allsnægtir og líða skort. |
Ayat-ayat Alkitab tersebut berbunyi, ”Jika seorang saudara atau saudari berada dalam keadaan telanjang dan tidak mempunyai cukup makanan sehari-hari, namun salah seorang dari antara kamu mengatakan kepada mereka, ’Pergilah dengan damai, hangatkanlah dirimu dan makanlah sampai kenyang’, tetapi kamu tidak memberi mereka apa yang dibutuhkan tubuh mereka, apakah manfaatnya?” Í þessum versum segir: „Ef bróðir eða systir eru nakin og vantar daglegt viðurværi og einhver yðar segði við þau: ‚Farið í friði, vermið yður og mettið!‘ en þér gefið þeim ekki það, sem líkaminn þarfnast, hvað stoðar það?“ |
Mereka kemudian melayani orang banyak itu, yang semuanya makan sampai kenyang. Þeir bera síðan fólkinu og allir borða nægju sína. |
6:10) Bantuan demikian memperlihatkan bahwa sebenarnya, kita tidak mengatakan kepada orang-orang seperti itu ”pergilah . . . hangatkanlah dirimu dan makanlah sampai kenyang” tanpa memberi mereka bantuan secara praktis. —Yak. 6:10) Þá segjum við ekki bara „vermið ykkur og mettið“ heldur veitum þeim nauðsynlega aðstoð. — Jak. |
Sebagaimana dinyatakan Ayub, ”manusia, yang dilahirkan wanita, singkat hidupnya dan kenyang dengan keresahan”. „Maðurinn, af konu fæddur, lifir stutta stund og mettast órósemi,“ eins og Job orðaði það. |
Mereka dikenyangkan secara rohani, dan bahkan dalam dunia yang bergolak ini, mereka menikmati perdamaian dan perdamaian itu akan lebih unggul lagi di dunia baru Allah.—Yesaya 9:6, 7; Lukas 12:42. Og þeir njóta nú þegar í þessum stormasama heimi friðar sem ekkert jafnast á við nema friðurinn í nýjum heimi Guðs. — Jesaja 9:6, 7; Lúkas 12:42. |
Maka Yesus mengatakan kepada mereka, ”Kamu mencari Aku, bukan karena kamu telah melihat tanda-tanda, melainkan karena kamu telah makan roti itu dan kamu kenyang. Jesús segir því: „Þér leitið mín ekki af því, að þér sáuð tákn, heldur af því, að þér átuð af brauðunum og urðu mettir. |
Celakalah kamu, yang sekarang ini kenyang, karena kamu akan lapar. Vei yður, sem nú eruð saddir, því að yður mun hungra. |
Sidang membantu kita menjadi kenyang, aman, dan sehat secara rohani Söfnuðirnir eru okkur hjálp til að vera vel nærð, örugg og heilbrigð í andlegum skilningi. |
Namun, apa yang dikatakan Ayub yang takut akan Allah memang benar, ”Manusia, yang dilahirkan wanita, singkat hidupnya dan kenyang dengan keresahan.” Hinn guðhræddi Job hitti þó naglann á höfuðið þegar hann sagði: „Maðurinn, af konu fæddur, lifir stutta stund og mettast órósemi.“ |
Dalam segala hal dan dalam segala keadaan aku telah mengetahui rahasianya, dalam hal kenyang maupun lapar . . . Ég er fullreyndur orðinn í öllum hlutum, að vera mettur og hungraður . . . |
(Matius 24:45) Walaupun kita hidup dalam dunia yang bersikap bermusuhan, kita dikenyangkan. (Matteus 24:45) Þótt við búum í fjandsamlegum heimi er vel fyrir okkur séð. |
Pernyataan ”Aku telah jemu” dapat juga diterjemahkan menjadi ”Aku jenuh” atau ”Aku terlalu kenyang”. Orðin „ég er orðinn saddur“ má einnig þýða „ég hef fengið mig fullsaddan“ eða „hef fengið offylli.“ |
Ini sering kali sama dengan mengatakan, ”Kenakanlah kain panas dan makanlah sampai kenyang.” Oft eru þau lítið frábrugðin því að segja: „Vermið yður og mettið!“ |
4 Dan ketika mereka telah makan dan kenyang, Dia memerintahkan agar mereka hendaknya memberi kepada khalayak ramai. 4 Og þegar þeir höfðu neytt þess og voru mettir orðnir, bauð hann þeim að gefa mannfjöldanum. |
Ia sama sekali tidak mau makan, atau makan sekenyang-kenyangnya lalu memuntahkannya. Annaðhvort neitaði hún að borða eða hámaði í sig mat og kastaði honum síðan upp. |
”Jika . . . seorang dari antara kamu berkata [kepada saudara-saudara yang kekurangan]: ’Selamat jalan, kenakanlah kain panas dan makanlah sampai kenyang!’, tetapi ia tidak memberikan kepadanya apa yang perlu bagi tubuhnya, apakah gunanya itu? . . . „Ef . . . einhver ykkar segði við [þurfandi bræður]: ‚Farið í friði, vermið yður og mettið!‘ en þér gefið þeim ekki það, sem líkaminn þarfnast, hvað stoðar það? |
Dan celaka dinyatakan atas mereka yang kaya, kenyang, tertawa, dan dikagumi! Þá lýsti Jesús veii á hendur þeim sem voru auðugir, saddir, hlæjandi og litið var upp til! |
(b) Fakta-fakta apa menunjukkan bahwa umat Yehuwa kenyang secara rohani, bertentangan dengan siapa? (b) Hvað sýnir að þjónar Jehóva eru vel nærðir andlega, ólíkt hverjum? |
”Biarlah aku melahap makanan yang ditetapkan bagiku, agar aku tidak menjadi kenyang lalu menyangkal engkau serta berkata, ’Siapakah Yehuwa?’ Ég kynni annars að verða of saddur og afneita og segja: ‚Hver er Drottinn?‘ |
Pemazmur bahkan lebih jauh menyatakan secara puitis bahwa ”kenyang pohon-pohon [Yehuwa], pohon-pohon aras di Libanon yang ditanamNya.”—Mazmur 104:16. Sálmaritarinn gengur jafnvel svo langt að segja á ljóðmáli að ‚tré Jehóva mettist, sedrustrén á Líbanon, er hann hefur gróðursett.‘ — Sálmur 104:16. |
”MANUSIA, yang dilahirkan wanita, singkat hidupnya dan kenyang dengan keresahan,” kata patriark Ayub. „MAÐURINN, af konu fæddur, lifir stutta stund og mettast órósemi,“ sagði ættfaðirinn Job. |
8:1-3) Sebelum menetap di tanah mereka, orang Israel diperingatkan, ”Apabila Yehuwa, Allahmu, membawa engkau masuk ke negeri yang ia janjikan dengan sumpah kepada bapak-bapak leluhurmu, yaitu Abraham, Ishak, dan Yakub, untuk diberikan kepadamu, dengan kota-kota yang besar dan indah yang tidak kaubangun, dan rumah-rumah yang penuh dengan semua barang yang bagus yang tidak kautaruh di sana, dan perigi-perigi yang tidak kaugali, kebun-kebun anggur dan pohon-pohon zaitun yang tidak kautanam, dan engkau telah makan dan menjadi kenyang, perhatikanlah dirimu agar engkau tidak melupakan Yehuwa.” —Ul. 8:1-3) Áður en Ísraelsþjóðin settist að í landinu gaf Jehóva þeim þessa viðvörun: „Drottinn, Guð þinn, mun leiða þig inn í landið sem hann sór feðrum þínum, Abraham, Ísak og Jakobi, að gefa þér, land með stórum og fögrum borgum sem þú byggðir ekki, með húsum fullum af alls kyns góðum hlutum sem þú safnaðir ekki, úthöggnum brunnum sem þú hjóst ekki, víngörðum og ólífutrjám sem þú gróðursettir ekki. Þegar þú matast og verður mettur, gæt þess þá að þú gleymir ekki Drottni.“ – 5. Mós. |
(Matius 24:45-47; 1 Petrus 2:2) Secara rohani, Saksi-Saksi Yehuwa adalah umat yang paling kenyang di atas bumi. (Matteus 24:45-47; 1. Pétursbréf 2:2) Andlega séð eru vottar Jehóva best nærða fólkið á jörðinni. |
Við skulum læra Indónesíska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kenyang í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.
Uppfærð orð Indónesíska
Veistu um Indónesíska
Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.