Hvað þýðir Kitab Ulangan í Indónesíska?

Hver er merking orðsins Kitab Ulangan í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Kitab Ulangan í Indónesíska.

Orðið Kitab Ulangan í Indónesíska þýðir 1. Mósebók, Fimmta Mósebók. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins Kitab Ulangan

1. Mósebók

Fimmta Mósebók

Sjá fleiri dæmi

Namun, dengan cara spesifik manakah kata-kata yang tertulis di kitab Ulangan berfaedah bagi orang-orang Israel?
En á hvaða sérstaka vegu hjálpuðu orðin í 5. Mósebók Ísraelsmönnum?
Kitab Ulangan memberi manfaat abadi bagi hamba-hamba Yehuwa, dan kita dapat mengambil pengajaran yang berharga.
5. Mósebók er til varanlegs gagns þjónum Jehóva og við getum fundið í henni mikilvægan lærdóm.
Alkitab menjelaskan hal ini dalam kitab Ulangan.
Það kemur skýrt fram í 5. Mósebók Biblíunnar.
Kitab Ulangan ditulis oleh Musa, seorang nabi Ibrani, di tanah Moab pada tahun 1473 S.M., dan mencakup jangka waktu dua bulan lebih sedikit.
5. Mósebók var skrifuð af hebreska spámanninum Móse á Móabsvöllum árið 1473 f.o.t. og nær yfir hér um bil tveggja mánaða sögu.
Dalam jawabannya, ahli hukum tersebut, menunjukkan pengertian yang dalam, dengan mengutip hukum Taurat dari kitab Ulangan 6:5 dan Imamat 19: 18, yang mengatakan, ”Kasihilah Tuhan, Allahmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu dan dengan segenap kekuatanmu dan dengan segenap akal budimu, dan kasihilah sesamamu manusia seperti dirimu sendiri.”
Lögvitringurinn sýnir óvenjulegt innsæi er hann vitnar í lögmál Guðs í 5. Mósebók 6:5 og 3. Mósebók 19:18 og segir: „Elska skalt þú [Jehóva], Guð þinn, af öllu hjarta þínu, allri sálu þinni, öllum mætti þínum og öllum huga þínum, og náunga þinn eins og sjálfan þig.“
Karena itu, Kitab Injil sudah berulang kali disalin sehingga jumlah orang Kristen cepat bertambah.
Guðspjöllin voru því afrituð ótal sinnum og eflaust stuðlaði það að útbreiðslu kristinnar trúar.
Misalnya, perhatikan dua konsep yang disebutkan berulang-ulang dalam Kitab-Kitab Yunani Kristen —kehormatan dan kehinaan.
Tökum tvö hugtök sem dæmi, en þau eru nefnd aftur og aftur í Grísku ritningunum — heiður og smán.
Di sini Yesus menyebut Kitab-Kitab Ibrani yang terilham, yang berulang kali ia kutip, sebagai ”kebenaran”.
Hér kallar Jesús hinar innblásnu Hebresku ritningar, sem hann vitnaði sífellt í, ‚sannleikann.‘
Sewaktu menulis kepada jemaat Ibrani, Paulus berulang kali mengutip Kitab-Kitab Ibrani.
Páll vitnaði margsinnis í Hebresku ritningarnar þegar hann skrifaði Hebreabréfið.
Berarti “pengulangan hukum” dan adalah kitab kelima dari Perjanjian Lama.
Fimmta bók Gamla testamentisins.
Maka, sewaktu digoda oleh Iblis, Yesus berulang-kali merujuk kepada Kitab-Kitab Ibrani dan mengatakan, ”Ada tertulis.”
Þegar djöfullinn freistaði hans vitnaði hann því hvað eftir annað í þær og sagði: „Ritað er.“
Para nabi Kitab Mormon mengajar dan bersaksi secara berulang-ulang tentang Injil Yesus Kristus.
Spámenn Mormónsbókar kenna og vitna endurtekið um fagnaðarerindi Jesú Krists.
Dan hal itu tidak hanya mencakup Kitab-Kitab Yunani Kristen melainkan juga Kitab-Kitab Ibrani.—Matius 4:4; bandingkan Ulangan 8:3.
Og þar er ekki aðeins um að ræða kristnu Grísku ritningarnar heldur einnig þær hebresku. — Matteus 4:4; samanber 5. Mósebók 8:3.
Nama yang diberikan kepada kelima kitab pertama Perjanjian Lama—Kejadian, Keluaran, Imamat, Bilangan, dan Ulangan.
Sameiginlegt heiti fyrstu fimm bóka Gamla testamentis — Genesis, Exodus, Leviticus, Numeri og Devteronomium.
Sinyal jari satu adalah bagi dia untuk mengulang, “Dan terjadilah” kapan pun itu muncul dalam Kitab Mormon.
Við fyrsta fingurtáknið á hann að endurtaka: „Og svo bar við,“ alltaf þegar þau orð koma fyrir í Mormónsbók.
Sewaktu saya menerima tantangan nabi, saya membaca hal-hal dalam Kitab Mormon yang telah saya baca berulang kali sebelumnya, namun saya melihatnya dalam cara yang berbeda atau memahaminya sebagaimana itu diterapkan pada keadaan atau tantangan baru.
Þegar ég tókst á við þessa áskorun spámannsins las ég í Mormónsbók það sem ég hafði margsinnis áður lesið, en hlaut nýjan og annan skilning á efninu þegar ég hagnýtti mér það við breyttar aðstæður.
Kata Yunani yang Paulus gunakan untuk ”kesia-siaan” adalah kata yang juga digunakan dalam Septuaginta Yunani untuk menerjemahkan ungkapan yang Salomo gunakan berulang kali dalam kitab Pengkhotbah, seperti dalam pernyataan ”segala sesuatu adalah kesia-siaan!”—Pengkhotbah 1:2, 14; 2:11, 17; 3:19; 12:8.
Gríska orðið, sem þýtt er ‚fallvaltleiki‘ í bréfi Páls, var notað í grísku Sjötíumannaþýðingunni fyrir orð sem Salómon notar oft í Prédikaranum, til dæmis þar sem segir „allt er hégómi“. — Prédikarinn 1:2, 14; 2:11, 17; 3:19; 12:8.
Anda akan mampu membedakan kebenaran dari kesalahan, dan Anda akan merasakan kepastian dari Roh Kudus menegaskan kesaksian Anda berulang kali sewaktu Anda terus membaca Kitab Mormon di sepanjang hidup Anda.
Þið munið geta greint sannleika frá villu og þið munið finna fullvissu heilags anda sem staðfestir vitnisburð ykkar aftur og aftur er þið haldið áfram að lesa Mormónsbók allt ykkar líf.
Selain itu, perbandingan yang cermat antara Injil dan surat-surat menyingkapkan bahwa tidak ada kata-kata Paulus maupun kata-kata penulis Kitab-Kitab Yunani lainnya yang dengan licik ditata ulang dan dirujuk sebagai pernyataan Yesus.
Og nákvæmur samanburður á guðspjöllunum og bréfunum leiðir í ljós að menn hafa ekki ummyndað orð Páls eða annarra biblíuritara þess tíma og eignað þau Jesú.
8 Dalam beberapa puluh tahun belakangan ini, Menara Pengawal berulang kali menekankan definisi yang tepat dari kata yang digunakan dalam Kitab-Kitab Yunani untuk amoralitas seksual, yaitu por·neiʹa.
8 Á síðustu áratugum hefur æ ofan í æ verið bent á það í Varðturninum hver sé merking orðsins porneiʹa en það er notað í Grísku ritningunum um kynferðislegt siðleysi.
Saya akan mengkaji ulang contoh dan ajaran yang terdapat dalam keempat kitab Alkitab ini dan mengajak kita masing-masing dan semua orang Kristen lainnya untuk memikirkan bagaimana Gereja yang dipulihkan ini dan kita masing-masing memenuhi syarat sebagai pengikut Kristus.
Ég mun rifja upp fordæmi og kennslu sem er að finna í þessum fjórum bókum hinnar heilögu Biblíu og hvetja sérhvert okkar og alla aðra kristna menn til að íhuga, hvernig þessi endurreista kirkja og sérhvert okkar gerumst hæfir fylgjendur Krists.
Tulisan Musa: Selain kitab Musa dalam Mutiara yang Sangat Berharga, Musa menulis lima buku pertama dalam Alkitab: Kejadian, Keluaran, Imamat, Bilangan, dan Ulangan.
Ritverk Móse: Auk Bókar Móse í Hinni dýrmætu perlu, er Móse höfundur fyrstu fimm bóka Biblíunnar: 1. Mósebókar, 2. Mósebókar, 3 Mósebókar, 4. Mósebókar og 5. Mósebókar.
(Ulangan 31:10-12) Selain itu, Yehuwa sendiri memerintahkan Yosua, ”Janganlah engkau lupa memperkatakan kitab Taurat ini, tetapi renungkanlah itu siang dan malam, supaya engkau bertindak hati-hati sesuai dengan segala yang tertulis di dalamnya, sebab dengan demikian perjalananmu akan berhasil dan engkau akan beruntung.”—Yosua 1:8.
(5. Mósebók 31: 10-12) Og sjálfur fyrirskipaði Jehóva Jósúa: „Eigi skal lögmálsbók þessi víkja úr munni þínum, heldur skalt þú hugleiða hana um daga og nætur, til þess að þú gætir þess að gjöra allt það, sem í henni er skrifað, því að þá munt þú gæfu hljóta á vegum þínum og breyta viturlega.“ — Jósúabók 1:8.
Peringatan Alkitab berlaku atas orang sedemikian: ”Jika seorang menambahkan sesuatu kepada perkataan-perkataan ini, maka Allah akan menambahkan kepadanya malapetaka-malapetaka yang tertulis di dalam kitab ini. Dan jikalau seorang mengurangkan sesuatu dari perkataan-perkataan dari kitab nubuat ini, maka Allah akan mengambil bagiannya dari pohon kehidupan.”—Wahyu 22:18, 19; lihat juga Ulangan 4:2.
Um slíkt á við eftirfarandi aðvörun Ritningarinnar: „Leggi nokkur við þau [spádómsorð Ritningarinnar], mun Guð á hann leggja þær plágur, sem um er ritað í þessari bók. Og taki nokkur burt nokkuð af orðum spádómsbókar þessarar, þá mun Guð burt taka hlut hans í tré lífsins.“—Opinberunarbókin 22:18, 19; sjá einnig 5. Mósebók 4:2.

Við skulum læra Indónesíska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Kitab Ulangan í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.

Veistu um Indónesíska

Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.