Hvað þýðir lapar í Indónesíska?

Hver er merking orðsins lapar í Indónesíska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota lapar í Indónesíska.

Orðið lapar í Indónesíska þýðir hungraður, svangur, soltinn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins lapar

hungraður

adjective

Dia juga sangat lapar sehingga dia ingin makan makanan untuk binatang itu.
Hann var svo hungraður að hann vildi eta úrganginn sem ætlaður var dýrunum.

svangur

adjective

Bisa kau bayangkan kau sedemikian lapar sampai kau harus makan serangga?
Gæti mađur orđiđ svo svangur ađ mađur æti pöddur?

soltinn

adjective

Buatlah daftar makanan yang membuat Anda lapar ketika Anda memakannya dan hindari makanan-makanan itu.
Búðu til lista yfir fæðutegundir sem gera þig soltinn þegar þú borðar þær, og forðastu þær.

Sjá fleiri dæmi

(Matius 11:19, Bode) Sering kali, mereka yang pergi dari rumah ke rumah melihat bukti bahwa malaikat yang membimbing mereka kepada orang-orang yang lapar dan haus akan kebenaran.
(Matteus 11:19) Oft hafa þeir sem starfa hús úr húsi séð merki um handleiðslu engla sem hafa leitt þá til fólks sem hungrar og þyrstir eftir réttlætinu.
Mereka menderita penyakit, panas, kelelahan, dingin, rasa takut, kelaparan, rasa sakit, keraguan, dan bahkan kematian.
Þeir þoldu sjúkdóma, hita, örmögnun, kulda, ótta, hungur, sársauka, efa og jafnvel dauða.
Sewaktu bala kelaparan terjadi, Yusuf menguji saudara-saudaranya untuk melihat apakah hati mereka telah berubah.
Þegar mikil hungursneyð kom reyndi Jósef bræður sína til að sjá hvort hjartalag þeirra hefði breyst.
Kerajaan Allah akan meniadakan peperangan, penyakit, kelaparan, bahkan kematian.
Ríki Guðs mun binda enda á stríð, sjúkdóma, hungursneyðir og meira að segja dauðann.
Ratusan juta lain mati karena kelaparan dan penyakit.
Hundruð milljóna annarra hafa látist af hungri og sjúkdómum.
Sebagai manusia, Yesus mengalami rasa lapar, haus, lelah, tertekan, rasa sakit, dan kematian.
Sem maður kynntist Jesús hungri, þorsta, þreytu, angist, sársauka og dauða.
Apakah dia benar- benar menyadari bahwa ia telah meninggalkan berdiri susu, bukan memang dari kurangnya setiap kelaparan, dan akan ia membawa sesuatu yang lain untuk makan lebih cocok untuk dia?
Myndi hún eftir virkilega að hann hefði yfirgefið mjólk standa ekki örugglega úr hvaða skortur af hungri, og myndi hún koma í eitthvað annað til að borða meira viðeigandi fyrir hann?
Pada masa itu, orang-orang yang kelaparan akan diberi makan, orang-orang sakit akan disembuhkan, dan bahkan orang-orang mati akan dibangkitkan!
Þá verða hinir hungruðu saddir, hinir sjúku læknaðir og jafnvel hinir dánu reistir upp!
(Pengkhotbah 8:9; Yesaya 25:6) Bahkan sekarang, kita tidak perlu lapar akan makanan rohani, karena Allah menyediakannya dengan limpah pada waktunya melalui ”hamba yang setia dan bijaksana”.
(Prédikarinn 8:9; Jesaja 25:6) Jafnvel nú á dögum þurfum við ekki að ganga andlega hungruð því að Guð sér ríkulega fyrir andlegri fæðu á réttum tíma gegnum ‚hinn trúa og hyggna þjón.‘
Aku tidak lapar.
Ég er ekki svöng.
Aku sangat lapar.
Ég er virkilega svangur.
Aku tidak lapar.
Ég er ekki svangur.
Tapi, Yehuwa tidak akan membiarkan umat-Nya kelaparan.
Jehóva hafði þó ekki hugsað sér að láta þjóna sína vera án brauðs, það er að segja matarlausa.
Kadang-kadang, Yesus merasa lapar dan haus.
Stundum var hann hungraður og þyrstur.
Sewaktu keluarga Naomi harus pindah dari Betlehem ke tanah Moab karena ada kelaparan di Israel, ia ”penuh” dalam arti ia memiliki seorang suami dan dua putra.
Naomí er „rík“ í þeim skilningi að hún á eiginmann og tvo syni um það leyti sem hungursneyð skellur á og fjölskyldan flyst frá Betlehem til Móabs.
Tidak akan ada lagi perang, kejahatan, kemiskinan, dan kelaparan.
Glæpir, stríð, fátækt og hungur verða ekki lengur til.
Namun, di dunia ini ada kelaparan ”akan mendengarkan firman [Yehuwa]”.
Samt er hungur í heiminum „eftir því að heyra orð [Jehóva].“
Dalam segala hal dan dalam segala keadaan aku telah mengetahui rahasianya, dalam hal kenyang maupun lapar, memiliki kelimpahan maupun menderita kekurangan.
Ég er fullreyndur orðinn í öllum hlutum, að vera mettur og hungraður, að hafa allsnægtir og líða skort.
”Jika kita terus bergantung pada mereka kita akan mati kelaparan.”
„Við sveltum í hel ef við höldum áfram að treysta á þau.“
12 Yesus berkata bahwa jangka waktu tersebut dimulai dengan peristiwa-peristiwa ini, ”Bangsa akan bangkit melawan bangsa, dan kerajaan melawan kerajaan. Akan ada kelaparan dan gempa bumi di berbagai tempat.”
12 Jesús sagði að þetta tímabil hæfist með þessum atburðum: „Þjóð mun rísa gegn þjóð og ríki gegn ríki, þá verður hungur og landskjálftar á ýmsum stöðum.“
Dari ibu-Nya Dia mewarisi kefanaan dan tunduk pada kelaparan, kehausan, kelelahan, rasa sakit, dan kematian.
Frá móður sinni erfði hann dauðleikann og var háður hungri, þorsta, þreytu, sársauka og dauða.
Saya mengira anak-anak domba itu akan berlarian ke arah saya dengan laparnya seperti kepada Alice.
Ég bjóst við að lömbin myndi þyrpast að mér eins og þau gerðu við hana.
Puluhan juta orang meninggal karena kelaparan atau penyakit setiap tahun, seraya sejumlah kecil orang memiliki kekayaan luar biasa.
Tugir milljóna deyja úr hungri eða af sjúkdómum ár hvert á meðan lítill hópur manna er vellauðugur.
Kebaikan hakiki yang Yesus dapat lakukan —bahkan bagi yang sakit, yang kerasukan hantu, yang miskin, atau yang lapar —bertujuan membantu mereka mengenal, menerima, dan mengasihi kebenaran tentang Kerajaan Allah.
Það albesta sem Jesús gat gert, jafnvel fyrir sjúka, andsetna, fátæka og hungraða var að kenna þeim sannleikann um Guðsríki og innræta þeim ást á þessum sannleika.
7 Dan terjadilah bahwa orang-orang melihat bahwa mereka hampir binasa karena bencana kelaparan, dan mereka mulai amengingat Tuhan Allah mereka; dan mereka mulai mengingat perkataan Nefi.
7 Og svo bar við, að menn sáu, að þeir voru um það bil að farast úr hungri, og þeir tóku að aminnast Drottins Guðs síns og einnig að minnast orða Nefís.

Við skulum læra Indónesíska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu lapar í Indónesíska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Indónesíska.

Veistu um Indónesíska

Indónesíska er opinbert tungumál Indónesíu. Indónesíska er staðlað malaíska tungumál sem var opinberlega auðkennt með yfirlýsingu um sjálfstæði Indónesíu árið 1945. Malasíska og indónesíska eru enn frekar lík. Indónesía er fjórða fjölmennasta land í heimi. Meirihluti Indónesíumanna talar reiprennandi indónesísku, með hlutfallið tæplega 100%, sem gerir það að einu útbreiddasta tungumáli í heimi.