Hvað þýðir on fire í Enska?

Hver er merking orðsins on fire í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota on fire í Enska.

Orðið on fire í Enska þýðir kveikt á, á, á, við, í, miðað við, á, á, á, í, gruna, á svið, á, í, á, áfram, áfram, á, á, á, á sér, um, á, á, á, í, á, í, um, þegar, á, í, um, á, byggja á, leita eftir, leita til, skora á, heimsækja, velja, halda áfram, halda áfram með, halda áfram, fatta, fá fréttir, svindla á, hvetja, ganga vel, daðra, reiða sig á, treysta, treysta á, láta til skarar skríða, minnka, minnka, geta treyst, háður fjárhagslega, tvíeflast, nota, nýta, ráðast á, ráðast á, treysta á, búast við, komast af, hafa unun af, koma vel saman, ganga, komast áfram, eiga samleið með, halda áfram, munnmök, augnablik, bíða aðeins, geyma, halda sér í, gabba, reyna við, ramba á, fresta, ráðleggja um, vera sammála um, semja um, og svo framvegis, setja á, treysta á, fyrir hönd, veðja á, veðja, bjóða í, kenna um, blása á, gagnrýna, halda áfram, kafna á, réttur, daður, hrósa fyrir, skvetta, reka utan í, rann upp, ákveða að gera, vera undir því komið, stóla á, fer eftir, smókur, fara í, koma yfir á, einblína á, slá inn, hitta á, einbeita sér, einbeita sér, einbeita sér að, byggja á, héðan í frá, ná tökum á, byrja á, koma að stað, komast af stað, byrja að ræða, nálgast, í að verða, vaxa á, hengja upp, hanga á, fara eftir, velta á því að geri, Heyrðu!, Bíddu nú aðeins!, Augnablik!, strangur, vera í, beint, beint, reka í. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins on fire

kveikt á

adjective (running, not switched off)

The computer's already on. Keep your phone on in case I need to call you.

á

preposition (atop)

Your book's on the table.

á

preposition (on the surface)

The picture's on the wall.

við

preposition (in the vicinity)

They bought a house on a lake.

í

preposition (part of)

He's been on the football team for several years.

miðað við

preposition (according to)

We'll continue on that basis.

á

preposition (means)

His car runs on diesel. Did you come here on foot?

á

adverb (into position)

Put the lid on and boil for five minutes.

á

preposition (time, occasion)

I always go jogging on Sundays. // Let's go to the cinema on Tuesday. // Are you available on 6 June? // On that fateful day, Audrey had no idea what was about to happen to her.

í

adverb (being worn)

The old lady was sitting on the bus with her hat and coat on.

gruna

verbal expression (informal (suspect [sb]'s secret)

The thief knew the police were on to him, so he was trying to keep a low profile.

á svið

adjective (informal, figurative (due onstage)

Theresa's on in two minutes! Where did she go?

á

adverb (situated atop)

Are you on? Can I start pedalling?

í

adverb (covering, wrapping)

Fred has his coat on already.

á

adverb (tightly attached)

Make sure the cap is on properly.

áfram

adverb (onward)

The crowd urged her on.

áfram

adverb (continuously)

Carry on with what you were doing.

á

preposition (suspended from)

Her coat is on the hook.

á

preposition (supported by)

Lie on your stomach.

á

preposition (covering, wrapping)

You should put a bandage on that wound.

á sér

preposition (carrying, with you)

Have you got any cash on you?

um

preposition (about)

I'm looking for a book on orchids.

á

preposition (basis)

The film is based on an 18th century novel. She depends on the dictionary to do her homework.

á

preposition (in the direction of)

She shone the light on the intruder.

á

preposition (vehicles)

We can eat our sandwiches on the train.

í

preposition (membership)

My Mum served on a jury for a murder trial.

á

preposition (media)

What's on Channel 4 tonight?

í

preposition (undertaking: journey, etc.)

Leah is on a business trip to London.

um

preposition (reference)

What are your thoughts on global warming?

þegar

preposition (at the time of)

They started to get lost on entering the city.

á

preposition (diet, medicine)

She's on antibiotics.

í

preposition (via the medium of)

They saw it on TV.

um

preposition (about: a subject)

This presentation is on the French Revolution and changes in society thereafter.

á

preposition (informal (taking: drugs)

Mitch seemed agitated and strange all evening, as if he were on something.

byggja á

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (develop further)

The beginners' course will give you a good base which you can build on.

leita eftir

phrasal verb, transitive, inseparable (seek help)

John called on his friends for support.

leita til

phrasal verb, transitive, inseparable (turn to [sb] for help)

When you need help, then who can you call upon if not your friends?

skora á

phrasal verb, transitive, inseparable (request that [sb] do [sth])

The union called on the workers to support a strike.

heimsækja

phrasal verb, transitive, inseparable (visit [sb])

John called on Mary while she was in the hospital.

velja

phrasal verb, transitive, inseparable (US (teacher: pick a student to talk)

The teacher called on me but I couldn't answer as I hadn't been listening.

halda áfram

phrasal verb, intransitive (continue doing [sth])

She carried on as if nothing had happened.

halda áfram með

(continue [sth])

The teacher told us to carry on with the exercise she had assigned while she prepared a test.

halda áfram

phrasal verb, transitive, separable (preserve, continue)

His daughter plans to carry the business on just as it was before.

fatta

phrasal verb, intransitive (informal (person: understand)

I told her that he'd poisoned his wife with arsenic, but she didn't catch on.

fá fréttir

(figurative, informal (get up to date)

I phoned my brother to catch up on the latest news back home.

svindla á

phrasal verb, transitive, inseparable (US (be dishonest on [sth])

The teacher gave Bobby an F when she found out that he had cheated on the test.

hvetja

phrasal verb, transitive, separable (shout encouragement to)

We're going to the match to cheer on the team.

ganga vel

phrasal verb, intransitive (informal (progress)

My history project is coming along nicely.

daðra

(slang (flirt with [sb])

Are you coming on to me?

reiða sig á

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (trust, rely on)

I included Sheila in the team because I know I can count on her.

treysta

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (trust, rely on)

You can count on her to be on time.

treysta á

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (expect, be confident of)

The fans were counting on victory today after the Manchester United's recent successes.

láta til skarar skríða

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (not tolerate)

The principal is starting to crack down on unexcused absences.

minnka

(informal (reduce: to economize)

Now that I am unemployed we are going to have to cut back on our spending.

minnka

(reduce, consume less of)

It's hard to cut down on alcohol when my friends keep inviting me out for drinks.

geta treyst

phrasal verb, transitive, inseparable (be assured of)

You may depend absolutely upon your solicitor's discretion.

háður fjárhagslega

phrasal verb, transitive, separable (be supported financially by)

In the 1950s, most women in the US did not do paid work and depended on their husbands.

tvíeflast

(mainly US, figurative (become more stubborn about [sth])

When the interviewer questioned her, she doubled down on her support for the President.

nota

phrasal verb, transitive, inseparable (resources: use)

Henrietta drew on her experience as a hockey captain when asked to lead the project.

nýta

phrasal verb, transitive, inseparable (use [sb]'s contribution)

Ruby lives alone, so she draws on her neighbours for help.

ráðast á

phrasal verb, transitive, inseparable (attack, assault)

The group of men fell on Pete, punching and kicking him.

ráðast á

phrasal verb, transitive, inseparable (figurative (eat hungrily)

I could tell by the way the homeless man fell upon the burger that he hadn't eaten all day.

treysta á

(informal, figurative (resort to, rely on)

Whenever I am in trouble, I know that I can always fall back on my friends and family.

búast við

phrasal verb, transitive, inseparable (mainly US, informal (expect, plan)

I figure on traveling around Europe when I'm through with college.

komast af

phrasal verb, transitive, inseparable (survive on)

The older couple had learned to get by on their small retirement income.

hafa unun af

(slang (take pleasure in)

He really gets off on seeing other people suffer.

koma vel saman

phrasal verb, intransitive (informal (be friends)

Sarah and her new roommate got on as soon as they met.

ganga

phrasal verb, intransitive (informal (with task: progress)

How are you getting on?

komast áfram

phrasal verb, intransitive (informal (in life: advance)

To get on in life, you need to be willing to work hard.

eiga samleið með

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (be friends)

If you can't get on with your boss, it might be better to quit.

halda áfram

phrasal verb, transitive, inseparable (do without delay)

Don't watch TV. Just get on with your homework!

munnmök

(slang (give oral sex)

Sandy enjoys it when her boyfriend goes down on her.

augnablik

phrasal verb, intransitive (informal (wait for a moment)

(hvorugkyns nafnorð: Fallorð sem vísar til hlutar, persónu, hugmyndar, eða álíka, og er alltaf í hvorugkyni.)
Hang on please and I'll be with you in a couple of minutes.

bíða aðeins

phrasal verb, intransitive (US, informal (telephone: hold)

Hang on please, I'm just putting you through.

geyma

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (retain, keep)

(áhrifssögn: Sagnorð sem tekur beint andlag.)
These old books are worthless, but I hang on to them because they remind me of my childhood.

halda sér í

phrasal verb, transitive, inseparable (cling to)

The slope was so steep and slippery that I had to hang on to a tree to avoid falling.

gabba

phrasal verb, transitive, separable (informal (tease, try to fool)

'I don't believe it!' exclaimed Harry. 'You're having me on!'

reyna við

phrasal verb, transitive, inseparable (mainly US, slang (flirt with, try to seduce)

Gladys told the guy who was hitting on her to get lost.

ramba á

phrasal verb, transitive, inseparable (idea, plan: devise, discover)

I have hit upon a great way to save money: stay in bed all day!

fresta

phrasal verb, transitive, inseparable (postpone, delay)

Please hold off playing the drums until after I've gone!

ráðleggja um

(counsel [sb] on [sth])

He was hired to advise the Queen on matters of state.

vera sammála um

verbal expression (have same opinion about)

We all agreed with Jack about the colour of the new chairs.
Við vorum öll sammála Jack um lit nýju stólanna.

semja um

(decide mutually)

Both sides agreed on a truce.
Báðar hliðar sömdu um vopnahlé.

og svo framvegis

adverb (et cetera)

Victims of the disaster urgently need drinking water, food, medical supplies, and so on.

setja á

transitive verb (place precariously)

The hiker balanced his water bottle on a rock.

treysta á

(figurative (rely, bet)

I'm banking on the stock market recovering; otherwise I won't have enough retirement funds.

fyrir hönd

preposition (in place of [sb])

I'm phoning on behalf of my daughter, who has lost her voice. The millionaire sent somebody to bid on the painting on his behalf.
Ég er að hringja fyir hönd dóttur minnar sem hefur misst röddina. Milljónamæringurinn sendi einhvern til að bjóða í málverkið fyrir sína hönd.

veðja á

(place a wager on)

Rita bet on a horse at the race track.

veðja

(figurative (be totally confident of)

My holiday starts tomorrow, so you can bet on it raining!

bjóða í

(make an offer to buy [sth])

Sheila bid on a vase at an auction.

kenna um

transitive verb (attribute: [sth] bad)

He blamed his lack of concentration on having slept badly that night.

blása á

(direct breath onto [sth])

Janine blew on her fingernails to dry her nail varnish.

gagnrýna

verbal expression (informal (challenge: on [sth] said, done)

Julia called her uncle out on his offensive remarks.

halda áfram

verbal expression (continue doing)

The teacher ignored Jake's question and carried on talking.

kafna á

(have airway blocked by food)

Karen was choking on a hot dog.

réttur

noun (right)

I have first claim on the property.

daður

noun (slang (flirtation)

Larry interpreted Maria's wink as a come-on.

hrósa fyrir

transitive verb (say [sth] nice to [sb])

Amy complimented me on my new haircut.

skvetta

(apply roughly)

Harriet dashed some paint onto the wall.

reka utan í

(strike against)

Amy dashed her head on a rock while swimming.

rann upp

verbal expression (figurative (become apparent)

All of a sudden, the enormity of what I had done dawned on me.

ákveða að gera

(opt for)

They decided on a cruise for their holiday.

vera undir því komið

verbal expression (necessitate doing)

Getting a driving licence depends upon passing the written and practical examinations.

stóla á

verbal expression (rely on [sb] doing [sth])

I depend on Barbara to drive me to the hospital each week.

fer eftir

preposition (according to)

The recipe makes 24 or 30 cookies, depending on size.

smókur

noun (informal (puff on a cigarette, etc.)

The man took a long drag of his cigarette.

fara í

(clothing: put on)

He quickly drew on his trousers and ran out the door.

koma yfir á

(figurative, slang (responsibility, problem: offload)

Don't try to dump all your work on me - do it yourself! I know you're unhappy, but try not to dump your problems on other people.

einblína á

(be preoccupied with)

Try not to dwell on your failures.

slá inn

transitive verb (fill in, on a form)

He entered his name on the first line of the form.

hitta á

(figurative (occur on)

My birthday falls on a Saturday this year. The election falls on my birthday.

einbeita sér

(figurative (concentrate)

Please leave me alone; I need to focus on this project.

einbeita sér

verbal expression (figurative (concentrate)

It's time you focused on studying for your exams.

einbeita sér að

(figurative (pay exclusive attention to)

James will focus on winning gold at the Olympic Games rather than breaking the 400m world record.

byggja á

transitive verb (base a theory)

(orðasamband: Orðasamband með bókstaflega merkingu.)
The scientist founded his theory on the work of his mentor.

héðan í frá

adverb (starting from this moment)

From now on I expect you to call me when you're going to be late.

ná tökum á

verbal expression (figurative, informal (start to understand)

I would love to get a grip on basic physics.

byrja á

verbal expression (informal (start [sth])

The chef got going with peeling the vegetables.

koma að stað

(help to begin)

Working in her father's restaurant got Carla started on her career as a chef.

komast af stað

verbal expression (talk)

Once Dave gets started on politics, he never shuts up!

byrja að ræða

(prompt to talk)

The news article got Tony started on the subject of house prices. Don't get me started on what happened in Parliament this week!

nálgast

preposition (informal (approaching: a given age)

Tom always refuses to disclose his age, but he must be going on seventy.

í að verða

preposition (informal (almost, approaching)

The couple have been married going on for thirty years.

vaxa á

(plant: growth habit)

According to folklore, moss grows on the north side of trees.

hengja upp

(fasten to wall, etc.)

What do you think about hanging the mirror on that wall?

hanga á

(figurative (attend closely)

(smáorðasögn með forsetningu: Sagnorð ásamt einu eða fleiri smáorðum, með sérstaka merkingu. Andlagið tengist forsetningunni.)
The speech was so interesting that the audience was hanging on every word. She idolises him, and hangs on his every word.

fara eftir

(depend)

(smáorðasögn með forsetningu: Sagnorð ásamt einu eða fleiri smáorðum, með sérstaka merkingu. Andlagið tengist forsetningunni.)
I don't know if we will be able to fly today, it all hangs on the weather.

velta á því að geri

verbal expression (depend)

(smáorðasögn með forsetningu: Sagnorð ásamt einu eða fleiri smáorðum, með sérstaka merkingu. Andlagið tengist forsetningunni.)
The player's hopes of taking the Wimbledon title hang on him winning this final set.

Heyrðu!, Bíddu nú aðeins!, Augnablik!

interjection (informal (stop, wait)

(upphrópun: Óbeygjanlegt orð sem tjá einhverja tilfinningu og standa sem sjálfstæð setning.)
Hang on! Are you trying to make a monkey out of me?

strangur

adjective (treat [sb] harshly, sternly)

My parents were hard on me when I was growing up.

vera í

(be wearing)

Matt had on a blue sweater and black pants.

beint

adverb (in collision)

The car veered across the road and hit a van head-on.

beint

adverb (figurative (directly, honestly)

Her novels tackle difficult social issues head-on.

reka í

transitive verb (knock: part of body)

The child fell over and hit his head on the wooden floor.

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu on fire í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.