Hvað þýðir off í Enska?

Hver er merking orðsins off í Enska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota off í Enska.

Orðið off í Enska þýðir af, rangur, byrjaður, farinn, afsláttur, frí, farinn af, hættur, frá, af, draga sig í hlé, koma sér, takast á loft, prumpa, hunsa , hundsa, aflýsa, brotna, brjóta, slíta, púlla, vísa frá, hunsa, aflýsa, kasta landfestum, fella af, fella af, skilja eftir, koma út, koma úr, hætta að nota, kæla sig, útiloka, aftengjast, grípa fram í fyrir, aka burt, dotta, skutla, verjast, verjast, verjast, berja frá sér, halda frá sér, berjast við, ljúka, klára, hypja sig, stíga úr, fara úr, fá fullnægingu, hafa unun af, sýknaður, springa, skemmast, fara burt, losa sig við, afhenda, leggja af stað, beina annað, lýsa vel, herma eftir, hangi þurr, fresta, hrinda, fróa, fróa, ekki ganga á, halda sig frá, byrja, byrja, henda saman, líkja eftir, hætta, slá af, láta fara, láta í friði, láta í friði, hætta, hætta, sýkna, fyrirgefa, leyfa að fara, jafna sig, slétta, stend betur, betur staddur, hafa það betra, fjúka burt, endurkastast af, bursta af, Dusta af, rjúka burt, hreinsa burt, þrífa, fjarlægja, nást af, taka af, frídagur, hrekja burt, samdráttur, detta af, drullastu í burtu!, hengja upp, stökkva af, stökkva af, hrinda, hætta, hætta, hættu þessu!, sleppa, laus allra mála. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins off

af

preposition (away or down from, not on)

The glass fell off the table.

rangur

adjective (inaccurate)

His calculations were off by a hundred. I'm not sure what you've done here, but it looks off to me.

byrjaður

adjective (sport: having started)

And they're off!

farinn

adjective (informal (going)

I'm off now. See you later.

afsláttur

adverb (used in expressions (at a discount)

The stereos were being sold at 30% off.

frí

adverb (time, day: away from work)

Can I please take the day off tomorrow?

farinn af

preposition (no longer on top of)

The cloth is off the table, revealing many scratches in the wood.

hættur

preposition (slang (abstaining from)

I'm off sweets now, as I'm trying to lose weight.

frá

preposition (UK, informal (from)

I got the diamonds off him at a good price.

af

preposition (down and away from)

The lid fell off of the jar, and onto the floor.

draga sig í hlé

phrasal verb, intransitive (withdraw, retreat)

The guys backed off when they saw the police coming.

koma sér

phrasal verb, intransitive (informal (leave)

It's getting late, so it's time for me to be off.

takast á loft

phrasal verb, intransitive (spacecraft: launch)

The space rocket is preparing to blast off.

prumpa

phrasal verb, intransitive (UK, slang (pass intestinal gas)

I think the dog blew off; it smells horrible.

hunsa , hundsa

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (reject or ignore [sb])

I smiled at Rita and said hi, but she blew me off; maybe she didn't recognise me.

aflýsa

phrasal verb, transitive, separable (US, slang (cancel: plan, obligation)

Since I was feeling better, I blew off my appointment with the doctor.

brotna

phrasal verb, intransitive (become detached)

The door handle became loose and eventually broke off.

brjóta

phrasal verb, transitive, separable (snap, detach)

Olga broke off a large piece from the chocolate bar.

slíta

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (terminate)

Matt and Glenda have decided to break off their engagement.

púlla

phrasal verb, transitive, separable (informal (succeed in carrying [sth] out)

We didn't think that he could bring it off, but the success of his business proved us wrong.

vísa frá

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (dismiss: [sb])

I've asked Walter repeatedly if we can talk but he keeps brushing me off.

hunsa

phrasal verb, transitive, separable (figurative, informal (disregard: [sth])

I was really upset; I had put a lot of work into that project, and my boss just brushed it off.

aflýsa

phrasal verb, transitive, separable (often passive (cancel)

The town's annual picnic was called off due to rain.

kasta landfestum

phrasal verb, intransitive (nautical: set sail)

The Beagle cast off in 1831 on a five-year expedition with Charles Darwin on board.

fella af

phrasal verb, intransitive (UK (knitting: bind off, finish)

Janice cast off and wove in the ends of her knitting.

fella af

phrasal verb, transitive, separable (UK (knitting: bind off to finish)

One way of shaping sleeves when knitting a sweater is to cast off a certain number of stitches at the beginning of each row.

skilja eftir

phrasal verb, transitive, separable (get rid of)

The key to having a great vacation is to cast off your worries and concerns.

koma út

phrasal verb, intransitive (slang (be a success)

I thought your class presentation came off really well.

koma úr

phrasal verb, transitive, inseparable (US ([sth]: finish period of)

The country is coming off a year of huge economic growth.

hætta að nota

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (stop using: drugs)

Dave came off heroin two years ago and he has been clean ever since.

kæla sig

phrasal verb, intransitive (become less hot)

He went and sat in the shade to cool off.

útiloka

phrasal verb, transitive, separable (figurative (estrange, disown)

The parents cut off their alcoholic son and he wasn't even mentioned in their will.

aftengjast

phrasal verb, transitive, separable (figurative (disconnect)

While on the net, we were cut off.

grípa fram í fyrir

phrasal verb, transitive, separable (interrupt when speaking)

Francesca cut me off while I was in the middle of speaking.

aka burt

phrasal verb, intransitive (vehicle: pull out, move off)

I sadly watched him drive off, knowing I wouldn't see him again.

dotta

phrasal verb, intransitive (figurative, slang (fall asleep)

I dropped off at the wheel and crashed the car.

skutla

phrasal verb, transitive, separable (informal, figurative (let out of a vehicle)

I drop my husband off at work every morning.

verjast

phrasal verb, transitive, separable (defend yourself against [sb])

The soldiers used hand grenades to fend off enemy troops.

verjast

phrasal verb, transitive, separable (defend yourself against [sth])

The politician fended off the interviewer's accusations of fraud.

verjast

phrasal verb, transitive, separable (avoid [sth])

The manufacturers hope to fend off stricter government regulation.

berja frá sér

phrasal verb, transitive, separable (defend yourself from)

The 26-year-old woman bravely fought off her attackers with several kicks and punches.

halda frá sér

phrasal verb, transitive, separable (figurative (competition)

Dannii fought off the competition to win the prize.

berjast við

phrasal verb, transitive, separable (figurative (infection)

Doctors are realizing that to successfully fight off sinus infection, medication alone isn't enough.

ljúka

phrasal verb, transitive, separable (complete, perfect)

Finish off the report before you go home.

klára

phrasal verb, transitive, separable (informal (consume all of)

John finished off his meal and then left the house.

hypja sig

phrasal verb, intransitive (vulgar, offensive, slang (go away)

I wish our annoying neighbours would f*** off.

stíga úr

phrasal verb, transitive, inseparable (alight: from train, etc.)

Here, it is common for passengers to thank the driver as they get off the bus.

fara úr

phrasal verb, intransitive (alight: from train, etc.)

Take the subway and get off at Union Station.

fá fullnægingu

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (have an orgasm)

It takes me a long time to get off when we have sex in the missionary position.

hafa unun af

(slang (take pleasure in)

He really gets off on seeing other people suffer.

sýknaður

phrasal verb, intransitive (informal (be acquitted)

He was tried for corruption, but he got off.

springa

phrasal verb, intransitive (bomb: explode)

The bomb went off in the busiest part of town.

skemmast

phrasal verb, intransitive (informal (food: spoil)

Dairy products go off quickly if they're not kept in the fridge.

fara burt

phrasal verb, intransitive (go away)

He left the family farm and went off to the big city to look for work.

losa sig við

phrasal verb, transitive, separable (rugby: push away opponent)

The player managed to hand off two opponents before being brought down.

afhenda

phrasal verb, transitive, separable (project: pass to [sb] else)

The editor handed off the final text to the printers.

leggja af stað

phrasal verb, intransitive (set out, go)

We need to head off at 8 o'clock in order to arrive at the party on time.

beina annað

phrasal verb, transitive, separable (redirect by blocking path)

He tried to head off the charging bull by closing the gate.

lýsa vel

phrasal verb, transitive, inseparable (describe aptly)

herma eftir

phrasal verb, transitive, inseparable (US (imitate in order to satirize)

hangi þurr

phrasal verb, intransitive (bad weather: be delayed)

I hope the rain holds off till we get home.

fresta

phrasal verb, transitive, inseparable (postpone, delay)

Please hold off playing the drums until after I've gone!

hrinda

phrasal verb, transitive, separable (prevent attack)

The soldiers managed to hold off the attacking forces for three days.

fróa

phrasal verb, intransitive (vulgar, slang (masturbate)

Steve jacks off when he reads his magazines.

fróa

phrasal verb, transitive, separable (vulgar, slang (bring to orgasm)

He asked her to jack him off, but she refused and left.

ekki ganga á

phrasal verb, transitive, inseparable (do not walk on)

Please keep off the grass.

halda sig frá

phrasal verb, transitive, inseparable (resist, not indulge in)

He is an alcoholic, and it is a daily struggle for him to keep off the booze.

byrja

phrasal verb, intransitive (ball game: start play)

The game will kick off at noon on Sunday.

byrja

phrasal verb, transitive, separable (figurative, slang (begin)

They are going to kick off the new season with a big party.

henda saman

phrasal verb, transitive, separable (slang (finish rapidly)

I knocked off a politics essay while I was waiting for her to get ready.

líkja eftir

phrasal verb, transitive, separable (UK, slang (brand: copy)

They're knocking off designer brands and selling the goods in the local market.

hætta

phrasal verb, intransitive (slang (finish day's work)

When it rains, the boss lets us knock off work early.

slá af

phrasal verb, transitive, separable (slang, figurative (price: reduce)

There's a button missing from this dress. Could you knock a couple of pounds off the price?

láta fara

phrasal verb, transitive, separable (make redundant)

The current economic crisis has led many companies to lay off some of their employees.

láta í friði

phrasal verb, intransitive (slang (stop bothering [sb])

I've had a bad day. Just lay off!

láta í friði

phrasal verb, transitive, inseparable (slang (stop bothering: [sb])

Lay off your sister for five minutes, would you? You've teased her enough.

hætta

phrasal verb, transitive, inseparable (slang (stop indulging in)

He needs to lay off the booze for a while.

hætta

phrasal verb, intransitive (informal (stop doing [sth])

Maisie's brother was taunting her about her new glasses, so she told him to leave off.

sýkna

phrasal verb, transitive, separable (informal (find [sb] not guilty)

The man was charged with assault, but the judge let him off due to insufficient evidence.

fyrirgefa

phrasal verb, transitive, separable (informal (forgive, not punish)

Alfie forgot to do his homework, but the teacher let him off.

leyfa að fara

phrasal verb, transitive, separable (excuse [sb] from a duty, job)

Ian's boss let him off for a couple of hours to visit his mother in hospital.

jafna sig

phrasal verb, intransitive (become even, stable)

The population of the world is expected to grow to about 9 billion, but then to level off.

slétta

phrasal verb, transitive, separable (make even)

Mark used sandpaper to level off the surface of the wood.

stend betur

adjective (richer)

I'm much better off now I have this new job.

betur staddur

adjective (more fortunate)

Don't worry, you're better off without him. You'd be better off just ignoring her.

hafa það betra

plural noun (richer people)

The better off are expected to help those who have less than they do.

fjúka burt

(be swept off by wind)

The tarp covering our roof blew off in the gale.

endurkastast af

(light: be reflected)

The glare of headlights bounced off of the shop window.

bursta af

(remove, wipe)

He brushed the crumbs off his shirt front.

Dusta af

(clean)

Brush off the bench before you sit down.

rjúka burt

(leave unceremoniously)

The meeting was over and everyone bundled off to get on with their various tasks.

hreinsa burt

(dirt: remove)

I hosed the car down to clean off the dirt.

þrífa

(dirt, etc.: remove from)

I cleaned the mud off my boots.

fjarlægja

(tidy away, remove)

The waiter came and cleaned the plates off the table.

nást af

(detach itself)

Once they are firmly stuck on, the labels won't come off.

taka af

(remove using a blade)

His leg was so badly damaged, the doctors had to cut it off.

frídagur

noun (day of holiday from work)

No, I can't come into the office today, it's my day off!

hrekja burt

transitive verb (chase away)

We had to drive off the wolves that were stalking the sheep.

samdráttur

noun (informal (decrease)

There has been a sharp drop-off in sales as the economic crisis bites.

detta af

(become detached)

One of the buttons on Chloe's coat had fallen off.

drullastu í burtu!

interjection (vulgar, offensive, slang (expressing anger or contempt)

We don't want your type here, now f*** off!

hengja upp

(suspend from a fixed point)

Let's hang that plant from a hook in the ceiling.

stökkva af

(leap from)

She was too scared to jump off the highest diving board.

stökkva af

(leap from [sth])

The little boy clung to the rock, reluctant to jump off into the sea.

hrinda

(push [sb/sth] off [sb/sth] forcefully)

At the funfair, Jerry won a prize for knocking a coconut off its post.

hætta

verbal expression (slang (stop doing)

I wish my friends would lay off teasing me about my friendship with James.

hætta

verbal expression (informal (stop doing [sth])

The mother told her son to leave off ripping the pages out of the book.

hættu þessu!

interjection (UK, informal (stop)

Leave off, mate! You're starting to annoy me.

sleppa

verbal expression (informal (not punish severely)

The police caught Alfie tagging a wall, but let him off with a stern warning.

laus allra mála

adjective (figurative, informal (freed from blame)

William isn't off the hook until he can prove it was his brother who stole the money.

Við skulum læra Enska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu off í Enska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Enska.

Tengd orð off

Veistu um Enska

Enska kemur frá germönskum ættbálkum sem fluttu til Englands og hefur þróast á meira en 1.400 ára tímabili. Enska er þriðja mest talaða tungumál í heimi, á eftir kínversku og spænsku. Það er mest lærða annað tungumálið og opinbert tungumál næstum 60 fullvalda ríkja. Þetta tungumál hefur fleiri málara sem annað og erlent tungumál en móðurmál. Enska er einnig sameiginlegt tungumál Sameinuðu þjóðanna, Evrópusambandsins og margra annarra alþjóðlegra tungumála og svæðisbundin samtök. Nú á dögum geta enskumælandi um allan heim átt samskipti með tiltölulega auðveldum hætti.