Hvað þýðir pán í Tékkneska?

Hver er merking orðsins pán í Tékkneska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota pán í Tékkneska.

Orðið pán í Tékkneska þýðir maður, herra, karlmaður, Guð. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins pán

maður

nounmasculine

Když ne, jsi jen milý pán s vousy, jak říká maminka.
Ef þú getur það ekki ertu bara góður maður með skegg eins og mamma sagði.

herra

nounmasculine

Pán a paní Westovi jsou na líbánkách.
Herra og frú West eru í brúðkaupsferð sinni.

karlmaður

nounmasculine

Guð

propermasculine

Když dbáme vedení Pánových žijících proroků a apoštolů, Pán nám zajistí bezpečí.
Guð veitir okkur öryggi er við hlýðum leiðsögn frá lifandi spámönnum hans og postulum.

Sjá fleiri dæmi

Pán Elrohir mi poručil vzkázat toto:
Herra Elróhir bağ mig ağ segja şetta:
Pánové, teď si s ní pohrajeme.
Herrar mínir, hér fáum viđ ađ leika viđ hana.
Pánové.
Drengir.
Vidíte, pánové?
Ekki ūinni.
Vzhledem k tomu, že Boží den soudu je dnes tak blízko, celý svět by měl ‚mlčet před Svrchovaným Pánem Jehovou‘ a měl by si vyslechnout, co Jehova říká prostřednictvím ‚malého stáda‘ Ježíšových pomazaných následovníků a jejich druhů, Ježíšových ‚jiných ovcí‘.
Þar eð dómsdagurinn er svo nærri ætti allur heimurinn að vera ‚hljóður fyrir Jehóva Guði‘ og hlýða á boðskap hans fyrir munn hinnar ‚litlu hjarðar‘ smurðra fylgjenda Jesú og félaga þeirra, hinna ‚annarra sauða.‘
A proto jste, pánové, tady.
Ūess vegna eruđ ūiđ hér, herrar mínir.
7 A činím to pro amoudrý záměr; neboť tak mi to našeptává podle svého působení Duch Páně, který je ve mně.
7 Og þetta gjöri ég í aviturlegum tilgangi, því að svo hvíslar andi Drottins, sem í mér býr.
O pár let později napadlo toho rozzlobenýho malýho pána, že by nebylo špatný stát se prezidentem.
Nokkrum árum seinna fannst ūessum reiđa litla manni viđ skķladyrnar ūađ gķđ hugmynd ađ bjķđa sig fram til forseta
5 Četli jsme, co ohledně Památné slavnosti „přijal“ Pavel „od Pána“.
5 Við höfum lesið hvað Páll ‚meðtók af Drottni‘ varðandi minningarhátíðina.
11 A stalo se, že vojsko Koriantumrovo rozbilo své stany u pahorku Ráma; a byl to tentýž pahorek, kde můj otec Mormon aukryl Pánu záznamy, které byly posvátné.
11 Og svo bar við, að her Kóríantumrs reisti tjöld sín við Ramahæðina, en það var einmitt hæðin, þar sem faðir minn Mormón afól Drottni hinar helgu heimildir.
6 A on přeložil tu aknihu, totiž tu bčást, kterou jsem mu přikázal, a jakože Pán váš a Bůh váš žije, je pravdivá.
6 Og hann hefur þýtt abókina, já, þann bhluta sem ég hef boðið honum. Og sem Drottinn Guð yðar lifir, er hún sönn.
Závěrečná Pavlova vybídka určená Korinťanům je proto dnes stejně vhodná jako před dvěma tisíci lety: „Proto se, moji milovaní bratři, staňte stálými, nepohnutelnými, vždy mějte hojnost práce v Pánově díle, protože víte, že vaše namáhavá práce ve spojitosti s Pánem není marná.“ (1. Korinťanům 15:58)
Þess vegna er lokahvatning Páls til Korintumanna jafn viðeigandi núna og fyrir tvö þúsund árum: „Þess vegna, mínir elskuðu bræður, verið staðfastir, óbifanlegir, síauðugir í verki Drottins. Þér vitið að erfiði yðar er ekki árangurslaust í Drottni.“ — 1. Korintubréf 15:58.
Páni, zdá se, že vám lhala, to je překvapení.
Hún virđist hafa logiđ heldur betur ađ ykkur.
Ve slavném vidění se On – vzkříšený, žijící Pán – a Jeho Otec, Bůh nebes, zjevili chlapci-prorokovi, aby nanovo začali se znovuzřízením dávné pravdy.
Í dýrðlegri sýn birtust þeir – hinn upprisni, lifandi Drottinn og faðir hans, Guð himnanna – drengnum og spámanninum sem hefja átti endurreisn hins forna sannleika.
Zní takto: „Pravím vám, můžete si představiti, že slyšíte hlas Páně pravící vám v onen den: Pojďte ke mně, vy požehnaní, neboť vizte, díla vaše byla díly spravedlivosti na tváři země?“
Það hljómar svona: „Ég segi yður: Getið þér ímyndað yður, að þér heyrið rödd Drottins segja við yður á þessum degi: Komið til mín, þér blessaðir, því að sjá, verk yðar á yfirborði jarðar hafa verið réttlætisverk?“
Otrok není větší než jeho pán.
Þjónn er ekki meiri en herra hans.
Ideální místo pro takovýto klid je mezi zdmi našeho domova, kde děláme vše, co můžeme, pro to, aby v něm byl ústředním bodem Pán Ježíš Kristus.
Tilvalinn staður fyrir þann frið er innan veggja okkar eigin heimilis, þar sem við höfum gert allt sem við getum til að einbeita okkur að Drottni Jesú Kristi.
A já jsem tvůj pán.
Og ég er húsbķndi ūinn.
Monson, je moc, jež nás může zpečetit jako rodinu, abychom žili na věky s naším Nebeským Otcem a s Pánem Ježíšem Kristem.
Monson forseti hefur, felst krafturinn til að hljóta innsiglun sem fjölskyldur til eilífðar hjá okkar himneska föður og Drottni Jesú Kristi.
Během celého Prorokova působení Pán Josephovi nařizoval, aby vysílal misionáře kázat „evangelium každému stvoření“. (NaS 68:8.)
Drottinn bauð spámanninum í þjónustu hans að senda trúboða til að „prédika fagnaðarerindið hverri skepnu“ (K&S 68:8).
A právě proto musíme skrze příklad a svědectví učit tomu, že slova velkého vedoucího v Melchisedechově kněžství, krále Beniamina, jsou pravdivá.5 Jsou to slova lásky pronesená ve jménu Páně, jehož kněžství toto je.
Það er ástæða þess að við verðum að kenna með fordæmi og vitnisburði að orð hins mikla leiðtoga og Melkísedeksprestdæmishafa, Benjamíns konungs, séu sönn.5 Það eru kærleiksorð, töluð í nafni Drottins, hvers prestdæmi þetta er.
38 A nyní, synu můj, mám něco, co bych ti chtěl říci o oné věci, kterou naši otcové nazývají koulí neboli ukazatelem – neboli naši otcové ji nazývali aLiahonou, což přeloženo je kompas; a připravil ji Pán.
38 Og sonur minn. Nú hef ég nokkuð að segja um það, sem feður okkar nefna kúluna, eða leiðarvísinn — eða feður okkar nefndu aLíahóna, sem útleggst áttaviti, en hann var af Drottni gjörður.
„Ne,“ odpovídá Petr rezolutně, „neseznámili jsme vás s mocí a přítomností našeho Pána Ježíše Krista tím, že jsme následovali dovedně vynalezené falešné historky, ale tím, že jsme se stali očitými svědky jeho velkoleposti.“
Pétur neitar því eindregið: „Ekki fylgdum vér uppspunnum skröksögum, er vér kunngjörðum yður mátt og komu Drottins vors Jesú Krists, heldur vorum vér sjónarvottar að hátign hans.“
Pán vás nyní potřebuje více než kdy předtím, abyste byli nástrojem v Jeho rukou.
Drottinn þarfnast ykkar nú sem aldrei fyrr, til að vera verkfæri í höndum hans.
Pomáhá jim to cítit se blíže své rodině a blíže Pánu Ježíši Kristu.
Það hefur gert þau nánari fjölskyldu sinni og Drottni Jesú Kristi.

Við skulum læra Tékkneska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu pán í Tékkneska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Tékkneska.

Veistu um Tékkneska

Tékkneska er eitt af tungumálum vesturdeildar slavnesku tungumálanna - ásamt slóvakísku og pólsku. Tékkneska er talað af flestum Tékkum sem búa í Tékklandi og um allan heim (yfir um 12 milljónir manna alls). Tékkneska er mjög nálægt slóvakísku og í minna mæli pólsku.