Hvað þýðir trời mưa í Víetnamska?
Hver er merking orðsins trời mưa í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota trời mưa í Víetnamska.
Orðið trời mưa í Víetnamska þýðir regn, rigning, rigna, Rigning, úrfelli. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins trời mưa
regn(rain) |
rigning(rain) |
rigna(rain) |
Rigning(rain) |
úrfelli(rain) |
Sjá fleiri dæmi
Trời mưa, " tôi remonstrated, " và tôi... " " Það er rigning " Ég remonstrated, " og ég... " |
Chúng tôi thích rao giảng ngay cả khi trời mưa Við prédikum með ánægju þótt vætusamt sé í veðri. |
Có phải mày đã dự đoán trời mưa không hả? Tķkstu eftir ađ ūađ rignir í ofanálag? |
Chúng giao phối lúc trời mưa. En talið var að þær hópuðust saman í rigningu. |
Trời mưa ngày hôm trước khiến cho đất rất lầy lội, nhất là dọc theo con đường đó. Rignt hafði daginn áður og því afar mikil for á jörðu, einkum við þessa götu. |
Trời mưa, một mảnh áo bông che đầu. Súrt regn inniheldur meðal annars brennisteinssýru. |
Cô ấy lo trời mưa. Hún hafði áhyggjur af regninu. |
Trời đang mưa, thưa ngài lùn. Trời vẫn cứ mưa cho đến lúc hết mưa. Það er rigning, meistari dvergur og það heldur áfram að rigna þangað til rigningin er búin. |
Trong ngày đầu tiên, trời mưa tầm tả suốt ngày. Fyrsta daginn rigndi látlaust. |
Trời mưa. Skurðir í rigningu. |
Hoặc liệu tôi sẽ ở nhà chỉ vì đường quá xa hoặc vì trời mưa không?” Yrði ég kannski eftir heima, því mér findist það of langt eða vegna þess að það rigndi?“ |
Bất thình lình trời mưa đổ xuống. Skyndilega byrjaði að rigna. |
Nếu trời mưa và mái bị dột, chúng tôi phải ngồi dựa vào tường ngủ để tránh bị ướt. Þegar rigndi gat komið fyrir að við svæfum upp við vegg til að reyna að halda okkur þurrum frá þaklekanum. |
Trong lúc đi bộ thì trời mưa to đến nỗi khi đến nơi họ bị ướt như chuột lột. Á göngunni rigndi svo mikið að þeir urðu holdvotir. |
Đức Giê-hô-va sẽ khiến cho “trời” mưa xuống ân phước và “đất” sinh ra sự cứu rỗi Jehóva lætur rigna blessun af ‚himni‘ og spretta frelsun af ‚jörð.‘ |
Và vì lòng thương xót, Đức Giê-hô-va mở các cửa trên trời, mưa ân phước xuống cho những ai hết lòng trở lại với Ngài.—Ma-la-chi 3:10. Og í miskunn sinni opnar hann flóðgáttir himinsins og úthellir blessun yfir þá sem snúa sér til hans af heilu hjarta. — Malakí 3:10. |
Mặc cho những người khác không tin lời cảnh báo nhưng vào ngày Lót ra khỏi thành Sô-đôm, thì “trời mưa lửa và diêm-sinh, giết hết dân thành ấy”.—Lu-ca 17:28, 29. Fjöldinn tók ekki mark á viðvörun Lots en „daginn, sem Lot fór úr Sódómu, rigndi eldi og brennisteini af himni og tortímdi öllum“. — Lúkas 17:28, 29. |
9 Vì mặt trời, mưa và mùa màng nhiều hoa quả tuần tự tiếp diễn, nên nhiều người chẳng buồn để ý đến lòng rộng rãi tột bậc ban xuống đầy dẫy trên nhân loại. 9 Margir taka þetta mikla örlæti sem sjálfsagðan hlut því að sólin heldur áfram að skína, regnið vökvar jörðina og uppskerutíðirnar koma hver af annarri. |
Tôi sẽ đến đó ngay cả trời có mưa. Ég fer þangað jafnvel þótt það rigni. |
Một ngày Chủ Nhật trời mưa, đang lái xe về nhà từ nhà thờ, chúng tôi dừng lại để nhìn một chiếc xe bị lật qua một bên trên nền đường đá dăm trơn ướt tại một bìa rừng. Þegar við eitt sinn ókum heim frá kirkju á regnblautum sunnudegi, stöðvuðum við bílinn til að huga að öðrum bíl sem oltið hafði út af í grjótfyllinguna við hlið skógarins. |
Để làm điều này, họ phải học một ngôn ngữ mới, nhưng sự quan tâm đầy yêu thương của họ đã được tưởng thưởng khi 27 người đã đến nghe diễn văn công cộng mặc dù trời mưa như thác đổ. En þeir fengu umbun erfiðis síns þegar 27 sóttu opinberan fyrirlestur þrátt fyrir úrhellisringingu. |
Thật vậy, ngay cả những người không vâng lời Ngài cũng được lợi ích từ mặt trời và mưa mà Ngài đã yêu thương cung cấp! Hugsaðu þér, í kærleika sínum sér hann jafnvel þeim sem hlýða honum ekki fyrir sólarljósi og regni. |
8 “Ai nghiêng đổ những bình nước của các từng trời” để khiến mưa rơi trên đất? 8 Þessir „vatnsbelgir himinsins — hver hellir úr þeim“ til að láta rigna á jörðina? |
Trời bắt đầu mưa khoảng 11 giờ tối, và mưa rơi không ngừng trong nhiều giờ. Úrfellið byrjaði um klukkan ellefu að kvöldi og það rigndi linnulaust klukkustundum saman. |
Kinh Thánh nói: “Đất rúng động, và trời đổ cơn mưa” (Các Quan Xét 5:4, ĐNB). Þá „skalf jörðin, himinninn nötraði og skýin létu vatnið streyma“, segir í frásögunni. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu trời mưa í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.