Cosa significa cop in Inglese?

Qual è il significato della parola cop in Inglese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare cop in Inglese.

La parola cop in Inglese significa poliziotto, la polizia, beccare, rimediare, beccarsi, prendersi, fregare, farsela con, capire, capire, realizzare, tirarsi indietro, palpare, palpeggiare, fare un patteggiamento, patteggiare, mettersi nei guai, tirare le cuoia, scusa, poliziotto buono/poliziotto cattivo, non arrivarci proprio, non un granché, niente di che, poliziotto, agente. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola cop

poliziotto

noun (slang (police officer)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
The cop asked me to step out of my car.
Il poliziotto mi chiese di uscire dall'auto.

la polizia

plural noun (slang (police force)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
When the thief started to run, the shopkeeper yelled, "Call the cops!"
Quando il ladro cominciò a correre, il negoziante urlò: "Chiamate la polizia!"

beccare, rimediare

transitive verb (US, slang (buy: drugs) (informale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Jack went into the alley to cop some cocaine.
Jack andò nel vicolo per rimediare un po' di cocaina.

beccarsi, prendersi

transitive verb (UK, slang (receive) (informale)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
John copped a warning from the referee for losing his temper during the match.
John si è beccato un'ammonizione dall'arbitro per aver perso il controllo durante la partita.

fregare

transitive verb (US, slang (steal) (colloquiale: rubare)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Brian copped a slice of pizza while no one was looking.
Brian si è fregato una fetta di pizza mentre non guardava nessuno.

farsela con

(UK, slang (have sex with) (colloquiale: avere una relazione)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

capire

phrasal verb, intransitive (UK, slang (realise)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")

capire, realizzare

(UK, slang (fact, idea: realise, grasp)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
She didn't cop on to the fact that the girl he was describing was her sister.
Non si rendeva conto che la ragazza che lui le stava descrivendo era sua sorella.

tirarsi indietro

phrasal verb, intransitive (slang (avoid responsibility)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Quando il gioco si fa duro, lui si tira sempre indietro.

palpare, palpeggiare

verbal expression (slang (touch [sb] sexually) (di soppiatto, all'improvviso)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

fare un patteggiamento, patteggiare

verbal expression (US (enter a plea bargain) (legale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

mettersi nei guai

verbal expression (UK, slang (get into trouble)

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")

tirare le cuoia

verbal expression (UK, slang (die) (figurato, informale: morire)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

scusa

noun (slang (excuse)

(sostantivo femminile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere femminile: scrittrice, aquila, lampada, moneta, felicità )
She isn't ill – that's just a cop-out so she doesn't have to go to school.
Non sta male, è semplicemente una scusa per non andare a scuola.

poliziotto buono/poliziotto cattivo

noun (informal (police questioning technique) (interrogatorio: tecnica)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )

non arrivarci proprio

verbal expression (Irish, informal (lack common sense) (colloquiale)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")

non un granché, niente di che

adjective (slang, UK (not very good)

(locuzione avverbiale: Espressione di più parole che descrive o specifica il significato di un verbo, di una frase, o di parti del discorso: "Siamo arrivati in anticipo" - "L'ho chiamato di nuovo" - "Ho dormito per un po'")

poliziotto, agente

noun (slang (police officer in charge of roads) (che controlla il traffico)

(sostantivo maschile: Identifica un essere, un oggetto o un concetto che assume genere maschile: medico, gatto, strumento, assegno, dolore )
She was going too fast so the traffic cop pulled her over.

Impariamo Inglese

Quindi ora che sai di più sul significato di cop in Inglese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Inglese.

Conosci Inglese

L'inglese proviene da tribù germaniche emigrate in Inghilterra e si è evoluto in un periodo di oltre 1.400 anni. L'inglese è la terza lingua più parlata al mondo, dopo il cinese e lo spagnolo. È la seconda lingua più appresa e la lingua ufficiale di quasi 60 paesi sovrani. Questa lingua ha un numero maggiore di parlanti come seconda lingua straniera rispetto ai madrelingua. L'inglese è anche la lingua coufficiale delle Nazioni Unite, dell'Unione Europea e di molte altre organizzazioni internazionali e regionali. Al giorno d'oggi, gli anglofoni di tutto il mondo possono comunicare con relativa facilità.