Cosa significa enroscar in Portoghese?

Qual è il significato della parola enroscar in Portoghese? L'articolo spiega il significato completo, la pronuncia insieme a esempi bilingue e istruzioni su come utilizzare enroscar in Portoghese.

La parola enroscar in Portoghese significa riavvitare, strappare, lacerare, ammatassare, impigliare in, intrecciarsi, avvolgere, attorcigliare, raggomitolarsi, accartocciarsi, bisticciare, accoccolarsi a, raggomitolarsi, rannicchiarsi. Per saperne di più, vedere i dettagli di seguito.

Ascolta la pronuncia

Significato della parola enroscar

riavvitare

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Ricordati di riavvitare il tappo del tubetto di dentifricio.

strappare, lacerare

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Minha filha parece que sempre enrosca suas roupas.
Sembra che mia figlia si strappi sempre i vestiti.

ammatassare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
L'anziana signora ammatassava attentamente la lana.

impigliare in

(BRA)

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Alan enroscou suas calças em um espinheiro enquanto caminhava pelo trajeto da floresta.
Alan impigliò i pantaloni sui rovi mentre camminava sul sentiero della foresta.

intrecciarsi

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Le viti si intrecciavano man mano che crescevano insieme sul lato dell'albero.

avvolgere, attorcigliare

verbo transitivo

(verbo transitivo o transitivo pronominale: Verbo che richiede un complemento oggetto: "Lava la mela prima di mangiarla" - "Non mi aspettavo un successo così grande")
Torça (or: enrosque) os galhos juntos para formar uma coroa.
Avvolgete i rami tra loro per formare una corona.

raggomitolarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
O ouriço se enroscou em uma bola.
Il riccio si è raggomitolato su se stesso.

accartocciarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
As folhas da planta ficaram marrons e começaram a enroscar-se.
Le foglie della pianta sono diventate marroni e hanno iniziato ad accartocciarsi.

bisticciare

verbo pronominal/reflexivo (figurado, coloquial)

(verbo intransitivo: Verbo che non richiede un complemento oggetto: "Dormivo quando mi ha telefonato" - "Passate pure di qua")
Os dois colegas não se davam bem e frequentemente se enroscavam.
I due colleghi non andavano d'accordo e spesso bisticciavano.

accoccolarsi a

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
La piccola Bess si accoccola al suo orsetto preferito quando fa il pisolino.

raggomitolarsi, rannicchiarsi

verbo pronominal/reflexivo

(verbo riflessivo o intransitivo pronominale: Verbo che richiede un pronome riferito al soggetto stesso, ma non un complemento oggetto: "Pentitevi finché siete in tempo" - "Ci siamo annoiati tutto il giorno" - "Non mi pettino mai avendo i capelli corti")
Numa noite de inverno, eu gosto de me enroscar na frente da fogueira com um bom livro.
Nelle serate d'inverno mi piace rannicchiarmi davanti al caminetto con un buon libro.

Impariamo Portoghese

Quindi ora che sai di più sul significato di enroscar in Portoghese, puoi imparare come usarli attraverso esempi selezionati e come leggerli. E ricorda di imparare le parole correlate che ti suggeriamo. Il nostro sito Web si aggiorna costantemente con nuove parole e nuovi esempi in modo che tu possa cercare il significato di altre parole che non conosci in Portoghese.

Conosci Portoghese

Il portoghese (português) è una lingua romana originaria della penisola iberica d'Europa. È l'unica lingua ufficiale di Portogallo, Brasile, Angola, Mozambico, Guinea-Bissau, Capo Verde. Il portoghese ha tra 215 e 220 milioni di madrelingua e 50 milioni di parlanti di seconda lingua, per un totale di circa 270 milioni. Il portoghese è spesso elencato come la sesta lingua più parlata al mondo, la terza in Europa. Nel 1997, uno studio accademico completo ha classificato il portoghese come una delle 10 lingue più influenti al mondo. Secondo le statistiche dell'UNESCO, portoghese e spagnolo sono le lingue europee in più rapida crescita dopo l'inglese.